[Openstack-i18n] ATC candidates listing - call for coodinators' action

Ying Chun Guo guoyingc at cn.ibm.com
Wed Aug 5 09:15:11 UTC 2015


Akihiro Motoki <amotoki at gmail.com> wrote on 08/04/2015 08:38:50 PM:

> From: Akihiro Motoki <amotoki at gmail.com>
> To: Ying Chun Guo/China/IBM at IBMCN
> Cc: Jeremy Stanley <fungi at yuggoth.org>, "openstack-
> i18n at lists.openstack.org" <openstack-i18n at lists.openstack.org>
> Date: 08/04/2015 08:39 PM
> Subject: Re: [Openstack-i18n] ATC candidates listing - call for 
> coodinators' action
> 
> Thanks Daisy,
> 
> 2015年8月4日火曜日、Ying Chun Guo<guoyingc at cn.ibm.com>さんは書きました:
> Akihiro Motoki <amotoki at gmail.com> wrote on 08/03/2015 06:01:10 PM:
> 
> > From: Akihiro Motoki <amotoki at gmail.com> 
> > To: Ying Chun Guo/China/IBM at IBMCN 
> > Cc: Jeremy Stanley <fungi at yuggoth.org>, "openstack-
> > i18n at lists.openstack.org" <openstack-i18n at lists.openstack.org> 
> > Date: 08/03/2015 06:01 PM 
> > Subject: Re: [Openstack-i18n] ATC candidates listing - call for 
> > coodinators' action 
> > 
> > Hi Daisy, 
> > 
> > I am confused with the wiki page you wrote about becoming a new 
translator.
> > The wiki page mentions only Zanata and Transifex is not mentioned. 
> > 
> > Should a new translator use Zanata *right now* (and at least for 
> > Libetry) for  translations? 
> > AFAIK, we are still using Transifex. I was ask from a Japanese folk 
> > who wants to start translations 
> > and advised him to use Transifex. Is it correct or not? 
> > 
> 
> I'm sorry if I make you confused. 
> The plan is to use Zanata for liberty translation. 
> The wiki page describes steps to join I18n team when we use Zanata 
> in the future. 
> So I don't cover Transifex. 
> 
> May I add a note on Transifex, which describes we are still using 
> Transifex atm.
>

We probably will use Zanata for Liberty dashboard translation, which will 
start on September.
I don't know you need to emphasis that we are still using Transifex .

  
>  
> > What is the official process and suggestions? 
> > 
> > If someone has made a work on Transifex from now, 
> > can he/she get ATC status if he/she satisfies the requirements? 
> > If not, we should announce the situation more clearly to avoid 
confusion. 
> > 
> 
> The primary goal to get ATC status for translators is to get them a 
> free registration code for Tokyo summit. 
> I have exported statistic data of translators' contributions from 
> *Transifex* . 
> If a translator contributed more than 200 new words translations 
> since 2014.11.1, he is able to get a free code to summit. 
> We don't start to use Zanata officially. So I don't use Zanata data. 
> 
> If you have more questions, please let me know. 
> 
>  Are translation activities on Transifex taken into account?
> I know you downloaded Transifex stats but can we gather the latest 
stats?
> Though it might not happen, I think we need to consider the future.
> What is the period? since 2014 Nov 1 to when? to Liberty release?

In two dev life cycle, people who translate more than 200 words will get a 
registration code. 
I just following the similar way with openstack dev teams.
2014 Nov 1 is the date we starting Kilo development.
The end date is when I exported the statistic data.
Just like,when openstack foundation decide the dev ATC list to distribute 
their registration codes, 
the end date is also in the middle of a release.
I only calculate the "translate words" this time, the "review words" is 
not included.
Because I'm not able to get the review words from Transifex.
In the future, both the translation and review will be take into 
consideration when calculating contributions.

The primary goal to get this ATC list is to get them registration codes 
for Tokyo summit.
There could be more people added to the list in the future.
ATC list are not unchanged.

> 
> Thanks,
> 
>  
> > I believe I followed almost all discussion in this list, 
> > but the situation is still unclear to me. 
> > 
> > Akihiro 
> > 
> > 2015-07-30 17:40 GMT+09:00 Ying Chun Guo <guoyingc at cn.ibm.com>: 
> > I write all these down in a wiki page about how to become a 
translator, 
> > please help to improve. 
> > 
> > https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/become-a-official-translator 
> > 
> > Best regards
> > Ying Chun Guo (Daisy)
> > 
> > 
> > Jeremy Stanley <fungi at yuggoth.org> wrote on 07/29/2015 09:12:12 PM:
> > 
> > > From: Jeremy Stanley <fungi at yuggoth.org> 
> > > To: openstack-i18n at lists.openstack.org 
> > > Date: 07/29/2015 09:12 PM 
> > > Subject: Re: [Openstack-i18n] ATC candidates listing - call for 
> > > coodinators' action 
> > > 
> > > On 2015-07-29 15:58:15 +0800 (+0800), Ying Chun Guo wrote:
> > > [...]
> > > > 2. Have those ATC candidates to sign the ICLA. "Sign the
> > > > appropriate Individual Contributor License Agreement" in [2]
> > > > clearly gives guidance to sign the ICLA. If you meet with any
> > > > problems, please contact with me.
> > > [...]
> > > 
> > > It's worth noting that this also requires you to _first_ join the
> > > OpenStack Foundation as an Individual Member (it's free and only
> > > takes a minute). People skimming the account setup document often
> > > accidentally skip that step and then get confused. Basically you go
> > > to 
> > https://www.openstack.org/join/ and select the "Foundation 
> > 
> > > Member" button (not "Community Member").
> > > -- 
> > > Jeremy Stanley 
> > > [attachment "signature.asc" deleted by Ying Chun Guo/China/IBM] 
> > > _______________________________________________
> > > Openstack-i18n mailing list
> > > Openstack-i18n at lists.openstack.org
> > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
> > 
> > _______________________________________________
> > Openstack-i18n mailing list
> > Openstack-i18n at lists.openstack.org
> > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/attachments/20150805/4aa8d2e2/attachment.html>


More information about the Openstack-i18n mailing list