[Openstack-i18n] Pootle and Zanata trial - summary of responses from translators

Ying Chun Guo guoyingc at cn.ibm.com
Wed Nov 5 11:05:38 UTC 2014


Sorry, just made a mistake.

There are 6 responses from Japanese, Korean, Spanish, Indian, Chinese
translation team.
(I don't know which team Maxime Coquerel (ZiGMaX) belongs to.)
5 of them support Zanata.

:))

Best regards
Ying Chun Guo (Daisy)


Ying Chun Guo/China/IBM at IBMCN wrote on 2014/11/05 18:57:43:

> Ying Chun Guo/China/IBM at IBMCN
> 2014/11/05 18:57
>
> To
>
> openstack-i18n at lists.openstack.org,
>
> cc
>
> openstack-infra at lists.openstack.org
>
> Subject
>
> Re: [Openstack-i18n] Pootle and Zanata trial - summary of responses
> from translators
>
> Hello, all
>
> Till now, I got responses from 5 translators in Japanese, Korean,
> Spanish, French and Chinese translation team.
> 4 of them clearly described their preferences is Zanata.
>
> Here are some comments from them to support Zanata:
> "Using Zanata, cooperation with other translators is easier: chat
> room, listing translators who are translating at the same time,
> comments if a translation is rejected."
> "The role management of Zanata is powerful. It clearly defines
> translators, reviewers, and project maintainers."
> "I like the Project-wide search and replace feature in particular.
> It allows translators or maintainer to search for a word, a phrase,
> a sentence, or a paragraph and replace it across multiple files
> within a single project. It is extremely useful when you do the
> final editing or reviewing."
> "I guess the impression a translator can have is that Zanata is more
> user friendly, whilst Pootle looks a bit quirky makinf finding info
> or the right links a bir more difficult. I think Zanata is very easy
> to use and also promote s translator engagement."
>
> Also, there are some problems with Pootle which will block us:
> The support of CJK (Chinese font, Japanese font and Korean font) is
> poor, for example: saved translations in Korean font is ???;  saved
> translations in CJK fonts do not seem to be recognized by the TM.
> No official client till now. Our current translation process
> (uploading, downloading and reviewing) could not be implemented.
>
> So as a summary of the translators evaluation, we would prefer to use
Zanata.
> If you have any questions, please let me know.
>
> Best regards
> Ying Chun Guo (Daisy)
>
>
> Ying Chun Guo/China/IBM wrote on 2014/10/16 17:04:27:
>
> > Ying Chun Guo/China/IBM
> > 2014/10/16 17:04
> >
> > To
> >
> > openstack-i18n at lists.openstack.org,
> >
> > cc
> >
> > Subject
> >
> > Pootle and Zanata trial
> >
> > Hello, team
> >
> > Pootle and Zanata trial are ready for test.
> > 1. Pootle
> > http://23.253.231.198/projects/
> > 2. Zanata
> > http://15.126.226.230:8080/
> >
> > I need volunteers to test features and feed back how satisfied you
feel.
> > I use an Etherpad page to track:
> > https://etherpad.openstack.org/p/translation-tools-comparation
> >
> > I have gotten volunteers from Korean and Indian team.
> > I'm looking for volunteers from other translation teams.
> >
> > If you want to help, please let me know.
> > If you want to try admin features, send me emails with your account ID.
> >
> > Thank you.
> >
> > Best regards
> > Ying Chun Guo (Daisy)_______________________________________________
> Openstack-i18n mailing list
> Openstack-i18n at lists.openstack.org
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/attachments/20141105/a0e066d0/attachment-0001.html>


More information about the Openstack-i18n mailing list