[Openstack-i18n] Horizon (arabic translation)
kamélia BENCHEKROUN
kamelia.benchekroun at gmail.com
Thu Sep 19 13:55:26 UTC 2013
Yes of course.
I understand that the %s is for variable substitution.
But my problem is that when I write from right to left, Transifex editor
accept "s%" but not "%s"
I don't know what to do :(
2013/9/19 Tom Fifield <tom at openstack.org>
> Thanks Kamélia.
>
> So, %s (and %d, and %(...) ) are special "variable" strings, which will
> be substituted by the program when it is running.
>
> For example:
>
> ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s
>
> might become
>
> ALLOW 22:23 from MySecurityGroup
>
>
> So, when translating them, you can put the %-variables wherever you need
> to in the sentence - you just need to make sure they are unmodified, so
> eg %(from)s is found in both the source and translated string.
>
>
> does that make sense?
>
> Regards,
>
> Tom
>
>
>
>
> On 19/09/13 04:55, kamélia BENCHEKROUN wrote:
> > Hi,
> >
> > Thank you for replying.
> >
> > Actually, my problem is that we write Arabic from right to left, and I
> > don't know How I should translate sentences like: Unable to
> > modify domain "%s".
> >
> > I have 2 possibilities:
> >
> > 1/ "s%" لا يمكن تعديل النطاق (accepted by transifex)
> > 2/ "%s" لا يمكن تعديل النطاق (got error with transifex)
> >
> > I think that the second solution will work, but I need to test before
> > going ahead with the translation.
> >
> > Regards,
> >
> > Kamélia.
> >
> >
> >
> >
> > 2013/9/16 Tom Fifield <tom at openstack.org <mailto:tom at openstack.org>>
> >
> > Hi,
> >
> > Thanks for the excellent question.
> >
> > Shall we perhaps take this discussion to the
> > OpenStack-Internationalisation mailing list:
> >
> > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
> >
> > ? I think it would be more appropriate there.
> >
> > Regards,
> >
> >
> > Tom
> >
> > On 15/09/13 19:02, kamélia BENCHEKROUN wrote:
> > > Hi,
> > >
> > > I have a question about translating some sentences like:
> > > *ALLOW* %(from)s:%(to)s *from* %(group)s
> > > How should we translate them ?
> > >
> > > Regards,
> > > Kamélia.
> > >
> > >
> > > 2013/9/13 Yelu <yeluaiesec at gmail.com <mailto:yeluaiesec at gmail.com>
> > <mailto:yeluaiesec at gmail.com <mailto:yeluaiesec at gmail.com>>>
> > >
> > > thank you Daisy~
> > > we will work on it
> > >
> > >
> > > On Fri, Sep 13, 2013 at 2:14 PM, Ying Chun Guo
> > <guoyingc at cn.ibm.com <mailto:guoyingc at cn.ibm.com>
> > > <mailto:guoyingc at cn.ibm.com <mailto:guoyingc at cn.ibm.com>>>
> wrote:
> > >
> > > Thank you, Yelu.
> > > I think we need people to review the translations too.
> > > Run Dashboard in Chinese will be an easy way to find out
> the
> > > inappropriate translation.
> > > Here is a guideline:
> > >
> > https://github.com/OpenStack-I18n/Translation/wiki/HorizonI18nTest
> > >
> > > Regards
> > > Ying Chun Guo (Daisy)
> > >
> > > Yelu <yeluaiesec at gmail.com <mailto:yeluaiesec at gmail.com>
> > <mailto:yeluaiesec at gmail.com <mailto:yeluaiesec at gmail.com>>> wrote
> > > on 2013/09/13 13:41:27:
> > >
> > > > Yelu <yeluaiesec at gmail.com <mailto:yeluaiesec at gmail.com>
> > <mailto:yeluaiesec at gmail.com <mailto:yeluaiesec at gmail.com>>>
> > > > 2013/09/13 13:41
> > > >
> > > > To
> > > >
> > > > Shinobu Kinjo <shinobu.kinjo at oist.jp
> > <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp>
> > > <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp
> > <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp>>>,
> > > >
> > > > cc
> > > >
> > > > OpenStack Mailing List <openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>
> > > <mailto:openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>>>,
> > > > "community at lists.openstack.org
> > <mailto:community at lists.openstack.org>
> > > <mailto:community at lists.openstack.org
> > <mailto:community at lists.openstack.org>>"
> > > <community at lists.openstack.org
> > <mailto:community at lists.openstack.org>
> > > <mailto:community at lists.openstack.org
> > <mailto:community at lists.openstack.org>>>
> > > >
> > > > Subject
> > > >
> > > > Re: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in
> your
> > > > language by Sep 24
> > >
> > >
> > > >
> > > > hey Tom,
> > > >
> > > > Chinese version is 100% done, now it's under review
> > > >
> > > > I think it's gonna be a great way have a call on local
> > SNS, in
> > > > China, I post a weibo
> > > > http://weibo.com/2153224205/A9fSFFNxh
> > > > and the efficiency shocked me!
> > > >
> > > > and I will follow up the other translation work also.
> > > >
> > >
> > > > On Fri, Sep 13, 2013 at 8:17 AM, Shinobu Kinjo
> > > <shinobu.kinjo at oist.jp <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp>
> > <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp>>>
> wrote:
> > > > Tom,
> > > >
> > > > I can be Japanese translator.
> > > > How can I join?
> > > >
> > > > -- Kinjo
> > > >
> > > > ----
> > > > O I S T
> > > > Okinawa Institute of Science and Technology Graduate
> School
> > > > 1919-1 Tancha, Onna-son, Kunigami-gun
> > > > Okinawa, Japan 904-0495
> > > > T: +81-98-966-2093 <tel:%2B81-98-966-2093>
> > <tel:%2B81-98-966-2093>
> > > > M: +81-80-6800-6447 <tel:%2B81-80-6800-6447>
> > <tel:%2B81-80-6800-6447>
> > > > shinobu.kinjo at oist.jp <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp>
> > <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp <mailto:shinobu.kinjo at oist.jp>>
> > > > www.oist.jp <http://www.oist.jp> <http://www.oist.jp>
> > > >
> > > > ________________________________________
> > > > From: Tom Fifield [tom at openstack.org
> > <mailto:tom at openstack.org> <mailto:tom at openstack.org
> > <mailto:tom at openstack.org>>]
> > > > Sent: Thursday, September 12, 2013 17:16
> > > > To: OpenStack Mailing List;
> > community at lists.openstack.org <mailto:community at lists.openstack.org>
> > > <mailto:community at lists.openstack.org
> > <mailto:community at lists.openstack.org>>
> > > > Subject: [Openstack] Translation Push - get the
> > dashboard in your
> > > > language by Sep 24
> > > >
> > > > Do you write Spanish, Italian, Russian, German or Dutch?
> > > >
> > > > How about Portuguese? Indonesian? Arabic? Hindi?
> > > >
> > > > Actually, if you can write in any language other than
> > English,
> > > you have
> > > > the ability to help get the OpenStack Dashboard into your
> > > language.
> > > >
> > > > Find your language on:
> > > >
> > > > https://www.transifex.com/projects/p/horizon/
> > > >
> > > > and join the team.
> > > >
> > > >
> > > > It's actually a lot of fun, all done through an easy web
> > > interface.
> > > >
> > > > If we can get 100% completion in your language by
> September
> > > 24th, your
> > > > text will be included in the next release of OpenStack
> for
> > > thousands
> > > > around the world to see.
> > > >
> > > > So, why not get your friends together and make it
> happen? :)
> > > >
> > > >
> > > > Thanks,
> > > >
> > > > from your friendly Internationalisation Team
> > > > https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > Mailing list:
> > >
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > > > Post to : openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>
> > > <mailto:openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>>
> > > > Unsubscribe :
> > >
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > Mailing list:
> > >
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > > > Post to : openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>
> > > <mailto:openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>>
> > > > Unsubscribe :
> > >
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > > > _______________________________________________
> > > > Mailing list:
> > >
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > > > Post to : openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>
> > > <mailto:openstack at lists.openstack.org
> > <mailto:openstack at lists.openstack.org>>
> > > > Unsubscribe :
> > >
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Community mailing list
> > > Community at lists.openstack.org
> > <mailto:Community at lists.openstack.org>
> > <mailto:Community at lists.openstack.org
> > <mailto:Community at lists.openstack.org>>
> > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Kamélia.
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Community mailing list
> > > Community at lists.openstack.org <mailto:
> Community at lists.openstack.org>
> > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community
> > >
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Kamélia.
>
>
--
Kamélia.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/attachments/20130919/f9ed0cdb/attachment-0001.html>
More information about the Openstack-i18n
mailing list