[Openstack-es] [Openstack i18n - español] Horizon Kilo - 20 de abril

Marian Tort marian.tort at gmail.com
Thu Apr 16 08:13:22 UTC 2015


Hola Alberto,

¡Gracias por colaborar! Creo que te refieres a ciertos segmentos que tienen
dos variaciones, normalmente singular y plurar. De momento y aunque no es
ideal, hay que proporcionar el texto para las dos variaciones para poder
guardar el segmento. Por ejemplo en este mismo proyecto, el segmento 1902
"Deleted Image" (one) y "Deleted Images" (other).

La razón por la que ciertos segmentos vienen por defectos con la función
"other" o "one" no la sé... Siento no ser de mucha ayuda en este caso, lo
único que sé es que están intentado sacar las variaciones pero aún están
trabajando en ello.

Saludos,
Marian

2015-04-15 12:19 GMT+01:00 Alberto Molina Coballes <alb.molina at gmail.com>:

> El 15 de abril de 2015, 10:21, Marian Tort <marian.tort at gmail.com>
> escribió:
>
>> Hola a todos,
>>
>>
>>
>> Recuerdo a todos los traductores que participen en las traducciones que
>> la fecha para traducir Kilo es el 20 de abril en unos días y agradecería un
>> último empujón esta semana para ver si podemos terminarlo.
>>
>>
>>
>> Los tres proyectos en Transifex son:
>>
>>
>>
>> Kilo - Horizon Translations: estado actual 98% [1]
>>
>> Kilo - Horizon Java Script Translations: estado acutal 92% [2]
>>
>> Kilo - Openstack Dashboard Translations: estado actual 81% [3]
>>
>>
> Hola Marian,
>
> Los dos primeros tenían pocas cadenas pendientes de traducir y ya están al
> 100%, pero a "Kilo - Openstack Dashboard Translations" le quedan 597
> cadenas por traducir y va a costar un poco más.
>
> De todas formas me he encontrado un problema en este último proyecto, ya
> que no me permite traducir algunas cadenas porque no se activa el botón
> "Save" automáticamente cuando se introduce la cadena traducida, por ejemplo
> en la cadena "Delete Images". He observado que aparecen sobre la cadena a
> traducir dos botones "one" y "other" y sólo se permite traducir cuando se
> selecciona "one", pero hay muchas cadenas que por defecto vienen en
> "other". ¿Sabes a qué se debe esto? Es muy incómodo tener que traducir así
> porque ralentiza mucho.
>
> Saludos
>
> Alberto
>



-- 
Marian
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-es/attachments/20150416/02c257ed/attachment.html>


More information about the Openstack-es mailing list