[openstack-i18n-de] Reihenfolge im Glossar nach Übersetzung

Robert Simai robert.simai at suse.com
Fri Apr 7 11:42:33 UTC 2017


On Friday, 7 April 2017, 08:30:12 CEST, Frank Kloeker wrote:
> Am 2017-04-02 15:51, schrieb Andreas Jaeger:

[...]

> > Beispiel:
> > https://docs.openstack.org/draft/de/install-guide-obs/common/glossary.html
> 
> Moin,
> 
> koennt Ihr Euch mal A ansehen? Ich hab da jetzt angefangen, wieder den
> englischen Begriff zu benennen und den deutschen in eckigen Klammern zu
> sehen (runde Klammern sind teilweise schon in Verwendung). Ist das so
> recht?

Konsequent wäre wohl, dass bei übersetzten Begriffen _immer_ das englische 
Original genannt wird, auch wenn die Reihenfolge durch den Wortanfang schon 
mehr oder weniger passt.

> Alternativ koennte man *nur* den englischen Begriff stehen lassen und
> eine deutsche Erklaerung dazu liefern. Waere zwar inkonsequent, aber
> letztlich uebersichtlicher und vielleicht einfacher zu verstehen.
> Ansonsten: Das Ende naht! Es sind nur noch 16 Seiten...

Idealerweise wäre das Glossar nach den deutschen Begriffen sortiert, aber das 
geht anscheinend ja nicht. Dann finde ich die Nennung der übersetzen Begriffe 
nach dem Original schon gut.

Wir sollten wohl noch einen Hinweis für den Leser dazu unterbringen und 
könnten den "Dieses Glossar bietet ..." Text dazu missbrauchen ...

-- 
Gruß,
   Robert




More information about the openstack-i18n-de mailing list