[OpenStack-I18n] [OpenStack-docs] [I18n] Sharing Documentation translation stats during Ocata cycle
Cloud Suhartono
cloudsuhartono at gmail.com
Wed Jan 11 23:25:11 UTC 2017
Thank you Ian for updating on sharing documentation, mainly the Indonesian
landing page.
/Suhartono
2017-01-10 18:29 GMT+07:00 Alexandra Settle <a.settle at outlook.com>:
> Thank you for the update, Ian! ☺
>
>
> On 1/9/17, 4:24 PM, "Ian Y. Choi" <ianyrchoi at gmail.com> wrote:
>
> Hello!
>
> When I went to last Barcelona Summit, I told that I would share updates
> from I18n to Docs mailing list monthly.
> But, in reality, my daily and usual stuffs prevented me from writing a
> good and nice article as Lana does so well.
> Furthermore, time is really going too fast (Half of Ocata cycle is
> already passed!).
>
> Now I would like to share Documentation translation statistics from
> translators
> for last couple of months in Ocata cycle to Docs and I18n team.
>
> Note that my sharing might not be perfect. I have not quantitatively
> measured how many words
> are in OpenStack documents and also how translation qualities are
> improved by review activities,
> but I welcome your feedback from my first sharing. I would like to keep
> sharing such updates with Docs team :)
>
>
> == Documentation translation plan during Ocata cycle ==
>
> - By the last December 2016, I18n team set higher priority for the
> following document translation:
> : (stable-newton) openstack-manuals: install-guide
> : (stable-newton) openstack-manuals: common
> : (stable-newton) openstack-manuals: networking-guide
> : (master) openstack-manuals: user-guide
> : (master) training-guides: upstream-training
>
>
> == Statistics data for documentation translations ==
>
> - By now, there were total 158,414 translated words in
> openstack-manuals
> for Ocata cycle.
> Many translators from different countries have participated in such
> translation.
> I really appreciate such kind translation contribution!
>
> - Also, there were 23,552 translated words in training-guides
> (upstream-training)
> and 1,159 words for api-site (api-quick-start) for OpenStack
> documents.
>
> - For more information on statistics, please see translation metrics
> in Stackalytics (URL:
> http://stackalytics.com/?metric=translations&release=ocata).
>
>
> == Completed documentation translation ==
>
> The following documents have significant progress during Ocata cycle.
> I have checked the percentage of translations by documents on late
> November 2016
> and just today from Zanata, OpenStack translation platform:
> https://translate.openstack.org/ .
>
> - openstack-manuals in stable/newton
> : common
> => 100% translated for Indonesian, Korean, and Russian!
>
> : install-guide
> => Now French, Indonesian, and Korean documents are fully
> translated.
> => Also, there have been lots of translations contributed from
> German translators.
>
> - openstack-manuals in master
> : Japanese translators have constantly contributed their
> translations.
> Now the following documents are fully translated into Japanese
> => ha-guide, image-guide, and user-guide
>
> : Also, Indonesian user-guide is 100% translated.
>
> - training-guides
> : Indonesian upstream-training is now fully translated.
>
> : Nice progress for German (45.04% -> 74.33%)
>
>
> More detail translation progress with published pages is available at
> : https://etherpad.openstack.org/p/i18n-translation-status-
> documentation .
>
>
> == Published translated documents and Language landing pages ==
>
> It is important for language landing pages to have up-to-date links for
> published translated documents. During Ocata cycle,
>
> - French landing page now includes Mitaka install-guide
> (Note: It was fully translated before Ocata cycle, but translation
> reviews
> by French translators have been accomplished during Ocata cycle).
> - Korean landing page now includes Newton install-guide.
>
> For language landing pages, the following modifications will be
> accomplished soon hopefully.
> Note that it will depend on specific translation and review plan from
> different languages.
>
> : Indonesian landing page will include more published translated
> documents.
> : Japanese landing page will include ha-guide, which is now 100%
> translated.
> : French landing page will be refined with a new theme (the one now
> docs.openstack.org uses).
>
>
> That's what I wanted to share with Docs and I18n team for documentation
> translation statistics.
>
> Now Ocata Dashboard translation including Horizon is getting more
> important for I18n team,
> since StringFreeze periods are relatively short in Ocata cycle.
>
> However, that does not mean that documentation translation for I18n
> team
> has been finished
> in Ocata cycle. Although translators would be busy for translation
> activities, I would like to encourage
> to also spend time on translation reviews to make translated documents
> with higher qualities.
>
>
>
> With many thanks,
>
> /Ian
>
> _______________________________________________
> OpenStack-docs mailing list
> OpenStack-docs at lists.openstack.org
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs
>
>
> _______________________________________________
> OpenStack-I18n mailing list
> OpenStack-I18n at lists.openstack.org
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/attachments/20170112/4411b232/attachment.html>
More information about the OpenStack-I18n
mailing list