[Openstack-i18n] Handling of translations for Liberty
Andreas Jaeger
aj at suse.com
Wed Sep 30 06:11:51 UTC 2015
On 2015-09-29 16:25, Akihiro Motoki wrote:
> Thanks for clarifying the situation, Tomo.
> I am fine with merging it.
Will do now.
> Apart from the progress, I was a bit surprised why Ironic was handled
> specially.
On what side special? When I made the list, it was made on projects that
were translated already good enough. Ironic was not in the list. Please
review the wiki link and check yourself the git repository for
translation files.
Now I moved ironic up in the list...
> In Japanese, we are making good progress on other projects.
> For example, keystone and ceilometer have good progress
> and the first round of keystone review has been done.
> What is the criteria of this decision.
Andreas
--
Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter/Identica: jaegerandi
SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany
GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton,
HRB 21284 (AG Nürnberg)
GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126
More information about the Openstack-i18n
mailing list