[Openstack-i18n] Survey results of translated materials in Japanese community
Akihiro Motoki
amotoki at gmail.com
Thu Oct 8 14:57:35 UTC 2015
Hi I18N team,
In the last moment in Liberty cycle, many translations of server side
projects were incorporated.
I think many language teams need to decide their priorities among various
resources
in the next release.
I would like to share the survey result on translated materials we made in
Japan.
We, Japanese community, made a rough survey on the interest
in translated materials in OpenStack 5th birthday event in Japan (in July).
It was done in a lightning talk and we roughly count the number of raised
hands.
We have >300 folks in the hall.
The question is very simple:
Do you want or use translated version of the following or use English
version?
The results are as follows. The numbers are percentage of interested folks.
- Horizon : 70~80%
- Documentations : 40~50% (as long as they are kept up-to-date)
- CLI : <5% (7~8 of >300)
- Log messages : 0 (I could not find raised hands)
The following is my impression on priories in Japanese translations.
- Horizon and documentations: should be prioritized. horizon first.
- CLI: low priorities
- log messages: Lowest priorities.
- User visible messages from server projects: low priorities
(though our survey didn't cover it).
Note that it need to be prioritized if Horizon use these strings
directly.
This is just my impression, and other languages must have different
priorities.
Thanks,
Akihiro
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/attachments/20151008/3b5ef549/attachment.html>
More information about the Openstack-i18n
mailing list