[Openstack-i18n] Help with RST translation tool chain needed

Andreas Jaeger aj at suse.com
Mon Jun 22 07:05:44 UTC 2015

On 06/21/2015 11:47 AM, KATO Tomoyuki wrote:
>> The Japanese translation of the User Guide should be complete according
>> to transifex but looking at docs.openstack.org/draft/ja/user-guide/ I
>> see only a few words in Japanese.
>> Building the guide locally, I see po files that are completely
>> translated but somehow the sphinx tools are not picking these up properly.
>> I'm puzzled on what's going wrong here.
>> Is there anybody that can look at the RST building and tell us what's
>> wrong - and fix if possible ;), please?
>> Note to build the document locally yourself, you can run:
>> tox -e buildlang -- ja
> Hi Andreas,
> It's my lack of consideration.
> I submitted a patch.
>    https://review.openstack.org/#/c/193865/
> In my local machine, it looks like good. please check it.

Yes, looks fine to me as well!

> As far as I test, If po file header (msgid "") contains
> multiple metadata, Sphinx does not merge po files properly.

Ah, that explains it. My testing of the previous change did not noticed 

> # gettext is difficult to me...

And to me as well ;)

Thanks a lot for the quick fix!

I've asked for a new release of openstack-doc-tools with your change in.

  Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter/Identica: jaegerandi
   SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany
    GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Dilip Upmanyu, Graham Norton,
        HRB 21284 (AG Nürnberg)
     GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F  FED1 389A 563C C272 A126

More information about the Openstack-i18n mailing list