Hello Daisy, I am happily sharing this Korean terminologies. Ujuc and me added the Korean part. Please see the link: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1w0JWJ3LJEeH9xmyWfKP_UA6zcTWfh6q2LRzmvPcFLGM/edit?usp=sharing Please reflect Korean terminoligies to the URL you shared to us. With many thanks, /Ian (IRC: ianychoi) Ying Chun Guo wrote on 6/18/2015 6:44 PM: > > Hello, > > In Vancouver translation workshop, we decided to compose the > translation terminologies. > I merged the terminologies used by Japanese team, German team and > French team and made out the first version of translation terms. > When we generate it, terminology will be the first contents to be > translated in any translation teams. > It is a good way to get the consistency among different translators > and different translation resources. > > Please take a look and let me know if you have any comments and > suggestions. > https://docs.google.com/spreadsheets/d/1BRizUNhDLl_6NtsGconFkxsKUqAmEEGum9IcyurGdrQ/edit?usp=sharing > > Best regards > Ying Chun Guo (Daisy) > > > _______________________________________________ > Openstack-i18n mailing list > Openstack-i18n at lists.openstack.org > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n