[Openstack-i18n] Documented translation infrastructure

Andreas Jaeger aj at suse.com
Wed Oct 15 08:55:49 UTC 2014

On 10/11/2014 11:13 AM, Andreas Jaeger wrote:
> On 10/10/2014 06:28 PM, Akihiro Motoki wrote:
>> Andreas and Elizabeth,
>> Nice write-up.
>> I have one question about the below description in the process
>> (without reading the infra code, sorry).
>>> 2. The script connects to transifex and asks to download for each resource all "sufficiently translated" files. We define "sufficiently" as at least 75 per cent of strings are translated.
>> Once 75% of strings are translated, the corresponding resource is downloaded.
>> Will the resource be updated later even if the percentage of
>> translated strings becomes <75%?
>> IMHO it is better to be updated even if the percentage is <75% when
>> the resource exists in $PROJECT repo.
>> It can be done by "tx pull" without "-a" option.
> Right now the script does not download anything if it less than 75 %.
> If the 75 % number does not work, we can change it - and patches to
> implement your idea are welcome as well ;)

Akihiro, I thought a bit more about your proposal and implemented it.
Thanks for catching this situation!


 Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter/Identica: jaegerandi
  SUSE LINUX Products GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany
   GF: Jeff Hawn,Jennifer Guild,Felix Imendörffer,HRB16746 (AG Nürnberg)
    GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F  FED1 389A 563C C272 A126

More information about the Openstack-i18n mailing list