[OpenStack-ru] [i18n-Переводы] О глоссарии

Алексей Русецкий fenuks на fenuks.ru
Пт Апр 24 13:12:55 UTC 2015


Здравствуйте все заинтересованные.

Первое, на что хочется обратить внимание в части терминов — стоит ли 
переводить названия, такие как "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"? Как 
системного администратора, меня, честно признаться, несколько сбило бы с толку 
название "Продвинутый протокол очереди сообщений (AMQP)", но благо в скобках 
имеется привычная аббревиатура.
Таких примеров сейчас много в глоссарии: "Интерфейс программирования 
приложений (API)", "Асинхронный JavaScript и XML (AJAX)" и многие другие.

С уважением,
Алексей

В письме от 19 апреля 2015 13:36:02 Ilya Alekseyev писал(а):
> Здравствуйте, коллеги!
> 
> Тем кто вовлечен в процесс переводов документации и интерфейса хорошо
> известна проблема с глоссарием.
> 
> Некоторые решения по терминам вызывают сомнения.
> 
> Я бы хотел предложить провести дискуссию по терминам из глоссария.
> Пожалуйста, высказывайте свои сомнения и соображения
> 
> С уважением,
> Илья Алексеев.


Подробная информация о списке рассылки OpenStack-ru