[OpenStack-ru] [i18n-Переводы] О глоссарии
Алексей Русецкий
fenuks на fenuks.ru
Пт Апр 24 13:12:55 UTC 2015
Здравствуйте все заинтересованные.
Первое, на что хочется обратить внимание в части терминов — стоит ли
переводить названия, такие как "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"? Как
системного администратора, меня, честно признаться, несколько сбило бы с толку
название "Продвинутый протокол очереди сообщений (AMQP)", но благо в скобках
имеется привычная аббревиатура.
Таких примеров сейчас много в глоссарии: "Интерфейс программирования
приложений (API)", "Асинхронный JavaScript и XML (AJAX)" и многие другие.
С уважением,
Алексей
В письме от 19 апреля 2015 13:36:02 Ilya Alekseyev писал(а):
> Здравствуйте, коллеги!
>
> Тем кто вовлечен в процесс переводов документации и интерфейса хорошо
> известна проблема с глоссарием.
>
> Некоторые решения по терминам вызывают сомнения.
>
> Я бы хотел предложить провести дискуссию по терминам из глоссария.
> Пожалуйста, высказывайте свои сомнения и соображения
>
> С уважением,
> Илья Алексеев.
Подробная информация о списке рассылки OpenStack-ru