[openstack-i18n-de] Futter fuers Glossar

Frank Kloeker eumel at arcor.de
Thu Feb 2 13:42:49 UTC 2017


Hallo,

fuer das Deutsche Glossar [1] habe ich nach der Uebersetzung des 
Upstream-Training-Guides ein paar neue Woerter und Phrase gefunden,  die 
ich gerne in [1] festlegen wuerde.

Hier die Liste:

Bug -> Fehler
Commit -> ???
Community -> Gemeinschaft
Developer -> Entwickler
Manager -> Manager
Product Owner -> Product Owner
Foundation -> Stiftung, Foundation
Core Team -> Kernteam
Team Member -> Team-Mitglied
Technical committee -> Technischer Ausschuss
Branching model -> Verzweigungsmodell
Branch -> Verzweigung
Contributor -> Beiträger/MItarbeiter
contribution process -> Beitragsprozess
Active Technical Contributor (ATC) -> Aktiver Technischer Beiträger 
(ATC)
Reviewing -> Überprüfen
Release Cycle -> Versionszyklus

Gerade bei der Arbeit mit Git gibt es sehr viele Begriffe, die man 
vielleicht im Original lassen sollte, andererseits kann sich dann in der 
technischen Doku niemand etwas darunter vorstellen, wenn er noch nie 
damit gearbeitet hat. Deswegen bin ich da an anderen Meinungen 
interessiert, wie man am besten verfahren sollte. Ansonsten wuerde ich 
das so erstmal ins Wiki uebernehmen.

bis dann

Frank


[1] https://wiki.openstack.org/wiki/German_Translation_Dictionary



More information about the openstack-i18n-de mailing list