[openstack-i18n-de] Festlegung der Limits fuer Uebersetzungen
Andreas Jaeger
aj at suse.com
Thu Oct 13 16:25:30 UTC 2016
On 10/13/2016 05:35 PM, Frank Kloeker wrote:
> Hallo,
>
> im heutigen I18N-Teammeeting stand
> https://review.openstack.org/#/c/384183/ auf der Agenda, Festlegung der
> Limits fuer Uebersetzungen. Es konnte kein Konsenz erreicht werden und
> so gab es den Auftrag, das Thema im lokalen Uebersetzungsteam zu
> diskutieren.
> @Andreas: Kannst Du nochmal kurz umreissen, um was es geht? Dann koennen
> wir uns eine Meinung bilden und ich trage die Entscheidung dann naechste
> Woche wieder ins Meeting.
Es geht darum, wann wir eine Sprache im code haben.
Eine Horizon Seite, auf der nur ein String auf Deutsch ist - und 200 auf
Englisch, ist Blödsinn.
Deswegen haben wir 75 % als initialen Import für Messages gemacht.
Und gesagt, für einen Release sollten es mindestens zwei-drittel sein.
Wir löschen automatisch gerade Dateien, die weniger als 40 % haben.
Das ist alles für Sachen in den Repositories - das ändert nichts in Zanata.
Hilft das?
Andreas
--
Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi
SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany
GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton,
HRB 21284 (AG Nürnberg)
GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126
More information about the openstack-i18n-de
mailing list