[OpenStack-I18n] To language team coordinators: Let's speed up for Newton translation
Ian Y. Choi
ianyrchoi at gmail.com
Mon Sep 26 04:05:22 UTC 2016
Thank you for this remainder :)
I have one question.
For Mitaka release, we set the criteria for Horizon translation as 66% 
For Newton, currently the following 14 languages satisfy the criteria
- cs, de, en-gb, en-au, es, fr, it, ja, ko, pt-br, ru, zh-cn, zh-tw + id
Note that Indonesian was not included in Mitaka, but now the translation
progress is very good (76.12% for Horizon).
Unfortunately, the two following languages are near the cutting edges
- pl-PL: 65.36%
- tr-TR: 63.19%
I have checked the translation ratios for those two languages one week
ago, and now, the translation ratios are unfortunately the same.
Should we remove those two languages in Horizon for Newton?
I would like to discuss this issue with i18n members.
IMO since my kind announcement for Horizon translation was a little bit
I think just including Indonesian and so total 16 languages for Newton
would be nice.
And Akihiro-san, what would be the final due to include or exclude
language lists in Horizon?
With many thanks,
Akihiro Motoki wrote on 9/26/2016 12:53 PM:
> One thing to note on the final date.
> The week of Sep 26 (- Oct 1) is the final release candidate week.
> The previous mail said Oct 1 is the deadline, but most OpenStack projects
> will release the next RC in the middle of the week.
> I would suggest to finish translations by Sep 27 0600UTC if possible.
> 0600UTC is the time of the daily translation import.
> 2016-09-19 13:26 GMT+09:00 Ian Y. Choi <ianyrchoi at gmail.com
> <mailto:ianyrchoi at gmail.com>>:
> > Dear language coordinators and also translators,
> > Although I think this telling is so late compared to Mitaka translation,
> > I would like to kindly remind that we need to speed up for Newton
> > since the cut-off date for final RCs (when translation results will
> be finally imported) is *October 1st*.
> > According to the dashboard ontranslate.openstack.org
> <http://translate.openstack.org>, our targeted priorities are as the
> > - Dashboard - Horizon (High)
> > - Dashboard Authorization Page (High)
> > - Trove Dashboard (Medium)
> > - Sahara Dashboard (Medium)
> > - Murano Dashboard (Low)
> > - Magnum UI (Low)
> > - Designate Dashboard (Low)
> > Note that recently, stable-newton version was created in translate.o.o.
> > Please translate to *stable-newton* branch, not master branch
> (exception: releasenotes should be translated on master branch).
> > I tried to check whether there will be IBM translations or not,
> > so I sent an e-mail to Douglas Fish (drfish at us.ibm.com
> <mailto:drfish at us.ibm.com>), but unfortunately, his e-mail address is
> not active.
> > Since we do not have enough time, let's first focus on Horizon for
> translation, and then translate Horizon related projects.
> > (Surely, translation on server projects are also welcome!)
> > Hope that we will have as much translation as we did previously,
> > and I really hope that we will be able to keep on translation effort
> for Ocata and further releases as one team.
> > If you have any questions, feel free to send an e-mail to me or call
> "ianychoi" nickname on Freenode #openstack-i18n channel.
> > Sometimes my response can be slow, but I will respond :)
> > Thank you very much.
> > With many thanks,
> > /Ian
> > Ying Chun Guo wrote on 2/25/2016 5:53 PM:
> >> Dear coordinators,
> >> Mitaka translation will be started at the beginning of March,
> >> and probably ended in the week of March 28.
> >> We need to get ourselves ready for Mitaka translation from now on.
> >> Because of the join of IBM professional translators, we will be able to
> >> cover more projects in our translation plan of this release.
> >> Generally, the jobs of existing community translators will not be
> >> focus on Horizon, same as before.
> >> IBM translators will focus on "other" projects.
> >> Before Mitaka translation starts, there are several things you can do:
> >> 1. Update glossary.
> >> If you don't have glossary translations in i18n repo, or you
> want to update
> >> glossary translations, you can send a patch with your translations
> or your updates
> >> to i18n repo directly.
> >> 2. Document your local team communication method in the team wiki
> >> While Mitaka translation starts, it's good to open your local
> communication channel to
> >> all of your language translators. Good communication is quite
> important for people from
> >> different places to work well together.
> >> 3. Join IRC channel #openstack-i18n with your zanata ID
> >> As a coordinator, you have the responsibility to coordinate your
> language translations.
> >> A good practise is to show up in IRC and have your people to get
> you easily when they have troubles.
> >> If you have any questions, talk to me.
> >> My IRC ID is "Daisy" in the channel of #openstack-i18n.
> >> Thank you.
> >> Best regards
> >> Ying Chun Guo (Daisy)
> >> http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/i18n/locale
> >> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team
> >> https://wiki.openstack.org/wiki/IRC
> >> _______________________________________________
> >> Openstack-i18n mailing list
> >> Openstack-i18n at lists.openstack.org
> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org>
> >> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
> > _______________________________________________
> > OpenStack-I18n mailing list
> > OpenStack-I18n at lists.openstack.org
> <mailto:OpenStack-I18n at lists.openstack.org>
> > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the OpenStack-I18n