[Openstack-i18n] To language team coordinators: get ready for Mitaka translation
amotoki at gmail.com
Wed Mar 2 13:01:12 UTC 2016
What should I do for https://review.openstack.org/285725 ?
Should abandon it?
2016-03-02 19:05 GMT+09:00 Akihiro Motoki <amotoki at gmail.com>:
> Daisy and Tomo,
> Thanks for dropping Japanese glossaries (+ follow-up).
> We Japanese team are happy to re-join the standard way of I18n team
> once we support contextual information.
> It was not an easy choice, but from our discussion one-to-one mapping
> from the source lang to Japanese does not work.
> 2016-03-01 22:45 GMT+09:00 Ying Chun Guo <guoyingc at cn.ibm.com>:
>> Hi, KATO
>> I have deleted Japanese glossaries.
>> You can check now.
>> Best regards
>> Ying Chun Guo (Daisy)
>> ----- Original message -----
>> From: KATO Tomoyuki <tomo at dream.daynight.jp>
>> To: Ying Chun Guo/China/IBM at IBMCN
>> Cc: Openstack-i18n <openstack-i18n at lists.openstack.org>
>> Subject: Re: [Openstack-i18n] To language team coordinators: get ready for
>> Mitaka translation
>> Date: Tue, Mar 1, 2016 7:21 PM
>> Hi Daisy,
>>> Thank you for the input, Akihiro and Kato.
>>> I'm not strict in local communication method and IRC ID.
>>> If you have clearly documented them in your team wiki, that's fine.
>> Already enough clear in wiki,
>> but only in Japanse :) because of local communication method.
>>> As to the glossary, I still think git repository is better than
>>> wiki to store glossaries. Git repo has strict control, while wiki
>>> has no controls at all. Wiki is used for frequently update purpose.
>>> After it turns to mature, Git repo is good to store.
>>> And, using pot/po file can make all translation teams to easily follow the
>>> same glossary list.
>> Yeah, I myself am generally agree to managing glossary on git repository.
>> But, as of now, it doesn't meet the requirements from Japanese team fully.
>> We need a little more work.
>>> I understand Japanese glossaries are out of date and your team don't
>>> like the current one in Zanata. If that's your team decision, I'm OK
>>> to delete it from Zanata.
>> I think so. It's Japanese team dicision at now.
>> KATO Tomoyuki
>>> Best regards
>>> Ying Chun Guo (Daisy)
>> Openstack-i18n mailing list
>> Openstack-i18n at lists.openstack.org
More information about the Openstack-i18n