[Openstack-i18n] translating python clients

Andreas Jaeger aj at suse.com
Mon Sep 21 14:27:29 UTC 2015

On 2015-09-21 16:09, Matt Riedemann wrote:
> On 9/18/2015 10:54 AM, Akihiro Motoki wrote:
>> I have no comment on Liberty translation priority atm.
>> I think a couple of different topics are discussed at the same here.
>> * CLI translation priority
>> * Server side project translation priority
>> * (potential) usage of server side project translations in Horizon
>> We need to have more contact with project teams in the next cycle
>> more deeply to decide translation priorties before starting translations.
>> In the past releases, i18n team tended to start discussions after
>> starting
>> translations and it is too late for the game in most cases.
>> Regarding client projects, I know openstackclient is our future and
>> the keystone team encourage to use openstackclient for Keystone v3 API.
>> However, regarding other projects like nova or neutron,
>> the progress of openstackclient integration is not well enojgh
>> and a new feature is implemented in each client.
>> Thus we need to consider the priority in the next cycle.
> I agree with this.  We are nowhere near, as far as I can tell anyway, of
> deprecating python-novaclient.  The reason we pushed the changes to
> translate the project is because people are pushing changes into
> python-novaclient to mark strings for translation, but there was never
> any infrastructure in place to do those translations (the project wasn't
> even configured with babel until a couple of weeks ago).
> So the feeling was, why not translate it?  It's easy to setup.  I agree
> that python-openstackclient is higher priority for the CLI, but
> python-novaclient is not going away anytime soon, especially now that we
> have microversion support in it for the compute API, which I don't think
> python-openstackclient has.

But just the setup will not give you translations for free. Even if we 
set it up, I fear no one will translate it. Therefore I wonder whether 
it makes sense at all to enable the infrastructure if no translator 
looks at it.

Or in other words: Does the translation team want to have every possible 
project in Zanata? Or only those they want to translate? And then the 
question is which ones to translate?

  Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter/Identica: jaegerandi
   SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany
    GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton,
        HRB 21284 (AG Nürnberg)
     GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126

More information about the Openstack-i18n mailing list