[Openstack-i18n] Terminologies in repo

KATO Tomoyuki tomo at dream.daynight.jp
Wed Nov 11 15:00:21 UTC 2015


> On 11/11/2015 11:10 AM, Ying Chun Guo wrote:
> > Hello, team
> >
> > I have submitted a patch to our repo for review, containing all the
> > terminologies and translations we made.
> > https://review.openstack.org/244031
> > I want to discuss about how to handle these assets we made.
> >
> > Currently, I use a google doc to store the terms and the translations.
> > https://docs.google.com/spreadsheets/d/1BRizUNhDLl_6NtsGconFkxsKUqAmEEGum9IcyurGdrQ/edit#gid=0
> > I want to move these assets to our repo.
> >
> > My plan is to use pot and po files to store the terms and the translations.
> > Then create a project named as "terminology" in Zanata, and
> > create auto jobs to manage the synchronization between i18n repo and
> > Zanata.
> >
> > So the process to update terms are:
> > - If a people wants to add a new term to the terminology,
> > submit a patch to i18n repo to change the original term.pot file.
> > - If a people want to update a translation of a term,
> > go to Zanata to update the translation.
> >
> > Let me know your thoughts to my design.
> > Thank you.
> 
> Zanato comes with its own glossary support which is AFAIU the same as 
> the terminology.
> 
> Do you want to import the terminology as the Zanata glossary?
> Or should the glossary be only handled directly in Zanata without the repo?

In a short word, yes.
We want to use them as the Zanata glossary, and translate them in Zanata.
Also, we want to maintain them at i18n repo as an official resource.

We are trying to create a tool that upload them to Zanata as the Zanata glossary.

To keep track all work, we have a blueprint:
https://blueprints.launchpad.net/openstack-i18n/+spec/translation-glossary
(not approved yet :-)

Thanks,
KATO Tomoyuki



More information about the Openstack-i18n mailing list