[Openstack-i18n] OpenStack interface in Indian languages
Tom Fifield
tom at openstack.org
Mon Mar 2 10:58:02 UTC 2015
Thanks Chandrakant,
For reference, I have sent information about the remaining 5 languages
to Transifex. I hope they can reply to us soon.
Regards,
Tom
Dogri
name: Dogri
code: doi
code_aliases:
nplurals: 2
pluralequation: ( n != 1 )
rule_zero: -
rule_one: n is one
rule_two: -
rule_few: -
rule_many: -
rule_other: everything else
Konkani
name: Konkani
code: kok
code_aliases:
nplurals: 2
pluralequation: ( n != 1)
rule_zero: -
rule_one: n is one
rule_two: -
rule_few: -
rule_many: -
rule_other: everything else
Manipuri
name: Manipuri
code: mni
code_aliases:
nplurals: 2
pluralequation: ( n != 1 )
rule_zero: -
rule_one: n is one
rule_two: -
rule_few: -
rule_many: -
rule_other: everything else
Sanskrit
name: Sanskrit
code: sa
code_aliases:
nplurals: 3
pluralequation: ( n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2 )
rule_zero: n is one
rule_one: n is two
rule_two: -
rule_few: -
rule_many: -
rule_other: everything else
Santali
name: Santali
code: sat
code_aliases:
nplurals: 2
pluralequation: ( n != 1 )
rule_zero: -
rule_one: n is one
rule_two: -
rule_few: -
rule_many: -
rule_other: everything else
Sources:
Gettext PO Localisation Guide
http://localization-guide.readthedocs.org/en/latest/l10n/pluralforms.html
Zanata update for Indic Languages
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?format=multiple&id=836946
ISO 639-2
http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-2
Sanskrit Language Information in Launchpad
https://translations.launchpad.net/+languages/sa
"Distribution of the 22 Scheduled Languages- India/ States/ Union
Territories – 2001 Census"
http://censusindia.gov.in/Census_Data_2001/Census_Data_Online/Language/parta.htm
Eighth Schedule to the Constitution
http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_with_official_status_in_India#Eighth_Schedule_to_the_Constitution
Konkani translation in GNUCash:
https://raw.githubusercontent.com/Gnucash/gnucash/master/po/kok.po
Sanskit in Drupal:
https://www.drupal.org/node/2010802
On 02/03/15 18:20, chandrakant dhutadmal wrote:
> Hi.
>
> Thanks for the quick update !
>
> We would be contacting the team coordinator for rest of the languages,
> get added as Translators and then contribute to those languages.
>
> Regards,
> Chandrakant Dhutadmal.
>
>
>
> On Monday, March 2, 2015 3:29 PM, Tom Fifield <tom at openstack.org> wrote:
>
>
> Hi Chandrakant!
>
> Apologies for not introducing myself either. I'm Tom Fifield, fortunate
> to be working as a community manager for the OpenStack Foundation, which
> exists to protect, empower and promote OpenStack and it's community. I'm
> interested in translation and one of the people who has administrator
> credentials for our Transifex portal.
>
> I'm very excited to be working with yourself and C-DAC to get some
> localisation happening to the languages listed, and would like to
> apologise if our process is complicated. We're very, very happy to have
> feedback on how to improve.
>
>
> I have created the following languages and made you a coordinator:
> Assamese, Bodo, Gujarati, Kashmiri, Maithili, Sindhi . At the end of
> this email is a link to the team management interface and the
> translation site for the OpenStack Dashboard for each. You can now start
> adding people to the teams and translating these languages as soon as
> you wish :) I created a basic local team page for these languages on
> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams
> <https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams>so
> other people can find you.
>
>
> For Dogri, Konkani, Manipuri, Sanskrit, Santali , we have a small
> problem as these are not currently supported by Transifex. There are a
> couple of workarounds to get them included quickly, but probably the
> most permanent solution (which would also help all users of the site) is
> to add them to Transifex.
>
> For this, I need to find some information about each language
> (http://docs.transifex.com/faq/#longer-version). Some of it is easy (eg
> Name, ISO-639 code). Some of it is harder - such as rules about
> pluralisation. I'm going to try and see what I can find for each
> language and get back to you ASAP.
>
>
> In the mean time, is there anything we can do to help? For the Indian
> languages you didn't list, do you have plans?
>
>
> Regards,
>
>
>
> Tom
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> ==Created Languages==
>
> 1.Assamese
> Team: https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/as/
> Horizon: https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/as/
>
> 2.Bodo
> Team: https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/brx/
> Horizon: https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/brx/
>
> 4.Gujarati
> Team: https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/gu/
> Horizon: https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/gu/
>
> 5.Kashmiri
> Team: https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/ks/
> Horizon: https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/ks/
>
> 7.Maithili
> Team: https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/mai/
> Horizon: https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/mai/
>
> 11.Sindhi
> Team: https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/sd/
> Horizon: https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/sd/
>
>
>
> Regards,
>
>
> Tom
>
> On 02/03/15 17:16, chandrakant dhutadmal wrote:
>> Hi Akihiro, Tom and Others on the mailing list. :)
>>
>> Sorry for not introducing myself on the mailing list.
>>
>> My Name is Chandrakant Dhutadmal. I am from Pune, India and i work as
>> Senior Technical Officer with an organization called C-DAC (Centre for
>> development of Advanced computing), which is an autonomous scientific
>> society under Department of Electronics and Information Technology
>> (DeitY), Ministry of Communications and Information Technology, Govt. of
>> India.
>>
>> C-DAC has been working on localization of various free and open source
>> softwares for quite some time. It now wishes to contribute translations
>> of all Indian languages for OpenStack project. I am new to the
>> processes in OpenStack project and hence was not quite aware about the
>> process.
>>
>> As i got the information from Tom and Akihiro, I would like to request
>> for adding following languages in Transifex for OpenStack projects. We
>> would like to initially focus on OpenStack Dashboard and Javascript
>> Translations. New languages for addition:-
>>
>> 1.Assamese
>> 2.Bodo
>> 3.Dogri
>> 4.Gujarati
>> 5.Kashmiri
>> 6.Konkani
>> 7.Maithili
>> 8.Manipuri
>> 9.Sanskrit
>> 10.Santali
>> 11.Sindhi
>>
>> My Transifex user id is - chandrakantd.
>>
>>
>> Regards
>> Chandrakant Dhutadmal
>> Pune, India.
>>
>>
>>
>> On Thursday, February 26, 2015 7:24 PM, Akihiro Motoki
>> <amotoki at gmail.com <mailto:amotoki at gmail.com>> wrote:
>>
>>
>> Hi,
>>
>> The topic fits openstack-i18n ML.
>> I hope you replied not just to Tom but also openstack-i18n list :-)
>>
>> It sounds great to coordinate efforts of all Indian languages.
>> There are a lot of languages in India and I know coordinating all
>> efforts is not easy.
>>
>> Tom already gave a lot of information, but I would like to add some
>> information
>> to your questions even if there are some duplications.
>>
>>> 1) Which Indian language translations are already been contributed to
>>> OpenStack by other contributors.
>>
>> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam
>> <https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam>does not cover all languages.
>> It is just maintained by an voluntary effort of all translators aware
>> of the page.
>> We currently use Transifex as the translation interface.
>> If you see a translators or language coordinator who is active in
> Transifex
>> you can reach him/her by Transifex interface.
>>
>> Previously I found Japanese translator who is very active in Transifex but
>> I didn't know his contact and I reached him through Transifex
>> interface successfully
>> and now we are both coordinating Japanese translations.
>>
>>> 2) Where do we get information about all the language Maintainers/
>>> Translators.
>>
>> Tom's reply already covers well.
>>
>> If a language coordinator is not active, the maintainers of OpenStack
>> project team.
>> In the new interface of Transifex, it is not easy to know who are the
>> maintainers of
>> OpenStack project team. The best way to ask it in openstack-i18n ML.
>> Most active translators/maintainers are reading the list.
>>
>>> 3) What are the priority areas for translations. For example one needs
>>> to know which files needs to be translated first and from where do we
>>> get these files.
>>
>> Horizon and several documentations are the priority areas.
>> In most active languages, it seems Horizon has the priority because it
>> is the interface
>> end users face. I believe there is no doubt that Horizon is the first
>> priority.
>> For documentation translation, each language team decides their
>> priority team by team.
>> On the other hand, there are some discussions on setting prioritities
>> on some documentations
>> in openstack-i18n meeting. If you would like to provide translations
>> for all Indian languages
>> to some same level, it might be better to define which documentations
>> have priorities
>> so that translators can work on same documents.
>>
>>> 4) Which are the platforms for contributing the strings etc.
>>
>> As you may know, we are using Transifex now.
>> All translations available on Transifex are imported into OpenStack
>> repository
>> by periodic jobs. For stable branches, the import are done manually.
>>
>> Thanks,
>> Akihiro
>>
>>
>> 2015-02-26 22:23 GMT+09:00 Tom Fifield <tom at openstack.org
> <mailto:tom at openstack.org>
>> <mailto:tom at openstack.org <mailto:tom at openstack.org>>>:
>>> Thanks for the rapid reply!
>>>
>>> As you're probably aware, we use Transifex to manage translation for
>>> OpenStack.
>>>
>>> Source strings are automatically uploaded to Transifex when the code
>>> changes, and new Translated strings are automatically downloaded to the
>>> code repository when they are updated on Transifex.
>>>
>>> For the Horizon dashboard, which is the primary user interface
>>> translation, you can see all languages and their progress at:
>>>
>>> https://www.transifex.com/projects/p/horizon
>>>
>>> Here is the status for each Indian language at present. For
>>> convenvenience I'll divide them into 3 types:
>>>
>>> A) Some translations exist:
>>> Hindi - 84% - https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/hi
>>> Nepali - 10% - Surit Aryal <surit.killer at gmail.com
> <mailto:surit.killer at gmail.com>
>> <mailto:surit.killer at gmail.com <mailto:surit.killer at gmail.com>>>
>>> Punjabi - 7% - https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/pa_IN
>>> Telugu - 4% - Thirunahari Dyvik Chenna <dyvik100 at gmail.com
> <mailto:dyvik100 at gmail.com>
>> <mailto:dyvik100 at gmail.com <mailto:dyvik100 at gmail.com>>>
>>> Marathi - 1% - Swapnil S Kulkarni <coolsvap at gmail.com
> <mailto:coolsvap at gmail.com>
>> <mailto:coolsvap at gmail.com <mailto:coolsvap at gmail.com>>>
>>> Oriya - 1%
>>>
>>> As these teams are somewhat active, consider contacting the organisers
>>> using the above details to let them know your intentions. Ask them
>>> whether they'd consider sharing coordination duties. They'll probably
>>> agree, so when that happens, let us know and we can assign the
>>> coordinator role. You will likely also want to update the wiki page:
>>> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams
>>>
>>>
>>> B) Team exists on Transifex, but no translations so far:
>>> Bengali
>>> Kannada
>>> Malayalam
>>> Tamil
>>> Urdu
>>>
>>> As these are not active, get the person you want to be the coordinator
>>> for join the language on https://www.transifex.net/projects/p/openstack/
>>> then effectively follow this process:
>>> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam
>> <https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam>- you won't
>>> need to add the language
>>>
>>> C) Not currently translated:
>>> Assamese
>>> Bodo
>>> Dogri
>>> Gujarati
>>> Kashmiri
>>> Konkani
>>> Maithili
>>> Manipuri
>>> Sanskrit
>>> Santali
>>> Sindhi
>>>
>>> As these are not active, get the person you want to be the coordinator
>>> for each language and follow this process:
>>> https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam
>> <https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam>- you will need
>>> to click "Add Language"
>>>
>>> <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>
>>>
>>> Now, in terms of practical translation aspects, I am going to assume
>>> that you will first want to work on the Horizon Dashboard, as it is the
>>> highest translation priority and most visible/rewarding component to do.
>>> There are 30 other OpenStack projects that are translated, including
>>> documentation, but for simplicities sake I'm going to ignore them for
>> now :)
>>>
>>> So, if we click through to Hindi from our earlier 'Horizon' page, we get:
>>>
>>> https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/hi/
>>>
>>> On here the first very important thing is that there are a number of
>>> resources. They include the version of the release: Icehouse, Juno, Kilo
>>> etc. There are three different resources under Kilo ("Horizon
>>> Translations, OpenStack Dashboard Translations and Java Script
>>> Translations") and each of these need to be translated for the whole
>>> dashboard to be complete.
>>>
>>> My recommendation would be to focus only Kilo resources and ignore the
>>> Icehouse/Juno resources. Kilo is the next release that will be
>>> announced, on April 30th 2015.
>>>
>>> If you are logged in to Transifex as a member of the Hindi translation
>>> team, clicking on "Kilo - OpenStack Dashboard Translations" will bring
>>> up a window where you can start translating.
>>>
>>> Here, you have two options.
>>>
>>> 1. Click "Translate Now" and use the web interface (your translations
>>> will go directly into transifex)
>>>
>>> 2. Click "Download for Use" and use the PoT file directly (you will need
>>> to upload the file once it is translated).
>>>
>>>
>>> Unless you already are familiar with using PoT files, or have an
>>> unreliable internet connection, I would recommend using the Transifex
>>> web interface. It has a few strong advantages:
>>> * multiple translators can work at the same time
>>> * strings will be automatically saved in transifex, no upload step
>>> * in-built translation memory and glossary
>>>
>>> <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>
>>>
>>> I hope this has answered some of your questions! Please have a play
>>> around on Transifex and see what you think. The interface is fairly
>>> intuitive, but can occasionally be confusing.
>>>
>>>
>>> We're here for questions as required! Looking forward very much to
>>> working together.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Regards,
>>>
>>>
>>> Tom
>>>
>>> On 26/02/15 20:44, chandrakant dhutadmal wrote:
>>>> Hi Tom.
>>>>
>>>> Thanks for responding to the email. I want to understand following
>> things.
>>>>
>>>> 1) Which Indian language translations are already been contributed to
>>>> OpenStack by other contributors.
>>>> 2) Where do we get information about all the language Maintainers/
>>>> Translators.
>>>> 3) What are the priority areas for translations. For example one needs
>>>> to know which files needs to be translated first and from where do we
>>>> get these files.
>>>> 4) Which are the platforms for contributing the strings etc.
>>>>
>>>> We have already undertaken to translate attached files. So we need
>>>> further clarification on whether we are going the right way ?
>>>>
>>>> Regards,
>>>> Chandrakant Dhutadmal.
>>>>
>>>>
>>>> On Thursday, February 26, 2015 3:17 PM, Tom Fifield
>> <tom at openstack.org <mailto:tom at openstack.org>
> <mailto:tom at openstack.org <mailto:tom at openstack.org>>>
>>>> wrote:
>>>>
>>>>
>>>> On 18/02/15 15:13, chandrakant dhutadmal wrote:
>>>>> Hi All.
>>>>>
>>>>> It gives me great pleasure in informing you all that C-DAC, Pune
> (Centre
>>>>> for development of advanced computing) has decided to contribute in
>>>>> translating OpenStack interface in all 22 Scheduled Indian languages.
>>>>>
>>>>> @Chandan Kumar has been helpful in getting started.
>>>>>
>>>>> Need to discuss this with language team leaders/ maintainers in
> order to
>>>>> avoid duplicate efforts. Please comment.
>>>>
>>>> This sounds excellent. What help do you need?
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Regards,
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Tom
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Openstack-i18n mailing list
>>>> Openstack-i18n at lists.openstack.org
> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org>
>> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org
> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org>>
>>>> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org
> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org>
>> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org
> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org>>>
>>>> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Openstack-i18n mailing list
>>> Openstack-i18n at lists.openstack.org
> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org>
>> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org
> <mailto:Openstack-i18n at lists.openstack.org>>
>>> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Akihiro Motoki <amotoki at gmail.com <mailto:amotoki at gmail.com>
> <mailto:amotoki at gmail.com <mailto:amotoki at gmail.com>>
>>>
>>
>>
>
>
>
More information about the Openstack-i18n
mailing list