[Openstack-i18n] Turkish translation
amotoki at gmail.com
Mon Jun 15 19:10:03 UTC 2015
Looking at transifex Turkish Language team, I see you in Turkish team.
I am not sure the current language coordinators are active.
Daisy or other some i18n team member can update it.
At now, we don't have common guidelines on translation processes.
Some language teams seem to use review in Transifex, but
we Japanese team does not use "review" in Trasifex because if items
marked as "reviewed" cannot be updated by normal translators and
it requires more burden on reviewer/coordinator team.
It depends on how each language team work.
For priorites, horizon and documentation are focused areas in many
For document translations, this wiki page may help you.
2015-06-12 20:08 GMT+09:00 Hüseyin Çotuk <hcotuk at gmail.com>:
> Dear Daisy,
> Yes, i want to be a coordinator of OpenStack Turkish translation team, and
> as i explained before, we already have a translation team to contribute
> After my access is granted, i can now download files for translation. Is
> there any common guide for the process? For instance, after preparing the
> Turkish translation, is it required to be validated by anyone?
> Kind regards,
> On 12-06-2015 12:14, Ying Chun Guo wrote:
> Welcome, Hüseyin !
> Do you want to become the coordinator of OpenStack Turkish translation
> I cannot find project_turkish in Transifex.
> What's this project for ?
> Best regards
> Ying Chun Guo (Daisy)
> Hüseyin Çotuk <hcotuk at gmail.com> <hcotuk at gmail.com> wrote on 2015/06/05
> > From: Hüseyin Çotuk <hcotuk at gmail.com> <hcotuk at gmail.com>
> > To: openstack-i18n at lists.openstack.org
> > Date: 2015/06/12 09:27
> > Subject: [Openstack-i18n] Turkish translation
> > Dear All,
> > My name is Huseyin Cotuk, and i have been using OpenStack for more than
> > 3 years in production. I am working for the Turkish government and we
> > operate an OpenStack cloud for governmental institutions, universities,
> > other research institutes and internal projects. Currently we have more
> > than 4000 cpu cores, 500 TBytes of storage and so on.
> > I am head of cloud department at TUBITAK ULAKBIM in Turkey, and while
> > OpenStack Days Istanbul yesterday, we met with Jonathan and Lauren. We
> > talked about our projects and i promised for the Turkish translation of
> > OpenStack dashboard for the Turkish community.
> > My organization TUBITAK ULAKBIM is also coordinating national operating
> > system (Pardus), and we already have a translation team for this OS. We
> > will work together with this translation team, and my team will review
> > the translations after OS team finishes.
> > My transifex id is huseyincotuk and the project name is
> > I am looking forward to hearing from you.
> > Best regards,
> > Huseyin
> > _______________________________________________
> > Openstack-i18n mailing list
> > Openstack-i18n at lists.openstack.org
> > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
> Openstack-i18n mailing list
> Openstack-i18n at lists.openstack.org
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Openstack-i18n