[Openstack-i18n-fr] Equipe IBM venant de se joindre à l'équipe France d'OpenStack
Kevin Tibi
kodokuu at gmail.com
Thu Mar 10 12:41:49 UTC 2016
Bonjour,
En effet il n'y pas de réservation de projet normalement étant donné que la
traduction se fait sur une base de volontariat. C'est la première fois que
je vois une équipe rémunérée sur la traduction d'un projet communautaire.
Dans ma conception de projet communautaire open source cela reste compliqué
quand une seul entreprise prend toute la charge du projet. On ne peut pas
dire à des personnes qui participent au projet depuis longtemps et qui ont
un plaisir à participer merci de nous laisser tout faire car on est
rémunéré. En tout cas moi ça me choque.
Après je ne suis pas contre la réservation de projets si la relecture reste
ouvert à tous. La traduction est souvent une question de point de vue et
lieu d'intenses débats. En effet, openstack possède ses propres termes,
souvent techniques et qui ne sont pas traductibles par une personne ne
connaissant pas le produit.
Voilà mon point de vue.
Cordialement,
Kevin Tibi
Bonjour à toutes et tous.
Je crois avoir compris qu'il a eu des incompréhensions sur la façon
d'aborder le travail sur cet environnement ouvert.
Nous venons pour les traductions chez IBM , d'un univers où les process de
traduction sont bien connus avec des traducteurs recensés et rémunérés
pour cette activité.
Il y a aussi bien sûr aussi, une demande du client en termes de coût et
délai.
Or dans cet environnement ouvert, il semble que toute personne de l'équipe
France, puisse travailler (traduction, vérification, ..) sur un projet
d'une façon volontaire (donc gratuite).
Nous n'avions donc pas complètement appréhendé tout ce que cela voulait
dire.
C'est pourquoi, je voudrais en accord avec Daisy (notre contact pour ce
projet au sein d'OpenStack) et vous même , que les projets suivants soient
réservés pour la traduction aux traducteurs IBM (Martine Marin et Sylvie
Chesneau):
Backend strings ( High priority for IBM translators )
- *nova.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/nova/master/documents/nova>
- *glance.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/glance/master/documents/glance>
- *keystone.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/keystone/master/documents/keystone>
- *cinder.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/cinder/master/documents/cinder>
- *swift.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/swift/master/documents/swift>
- *neutron.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/neutron/master/documents/neutron>
- *heat.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/heat/master/documents/heat>
- *ceilometer.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/ceilometer/master/documents/ceilometer>
-
-
Pour l'autre partie :
Web UI strings (Required)
- *Dashboard - Horizon (High)*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/horizon/master/documents>
- *Dashboard Authorization Page (High)*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/django_openstack_auth/master/documents>
-
Nous avons voulu commencer avec un petit projet en terme de nombre de mots,
mais maintenant nous allons travailler sur Backend strings.
Merci pour votre compréhension.
Didier LEROY
PM French TSC
IBM France
mailto dleroy at fr.ibm.com
Building Jupiter (Noisy le Grand) France
11, Boulevard du Mond d'Est
93160, Noisy Le Grand Mont d'Est
Tel Nr (00-33) (0) 1-58-84-05-27 Internal (37) 05-27
From: Martine Marin/France/Contr/IBM
To: GRASSART Benjamin <benjamin.grassart at thalesgroup.com>
Cc: Didier Leroy/France/IBM at IBMFR, CUNHA Gregory <
gregory.cunha at thalesgroup.com>, JF Taltavull <jftalta at gmail.com>, RUBY
Laurent <laurent.ruby at thalesgroup.com>, "
openstack-i18n-fr at lists.openstack.org" <
openstack-i18n-fr at lists.openstack.org>
Date: 10/03/2016 09:39
Subject: Re: [Openstack-i18n-fr] Equipe IBM venant de se joindre à
l'équipe France d'OpenStack
------------------------------
Bonjour Benjamin,
En principe les traducteurs sur les 20 000 mots du projet ont été confiés à
l'équipe IBM, pour les traducteurs Sylvie Chesneau et moi-même, si vous
traduisez aussi, tous les comptages de mots et le planning IBM ne sont plus
valables et on ne saura plus qui fait quoi (c'est aussi important pour la
cohérence de la traduction).
Il faut vraiment revoir précisément les attributions de chacun car en tant
que traducteurs freelance nous avons eu une charge de travail et un tarif
correspondant qui, du coup, ne peuvent plus fonctionner s'il y a d'autres
traducteurs sur ce projet.
Bonne réception
Cordialement et bonne journée,
Martine
From: GRASSART Benjamin <benjamin.grassart at thalesgroup.com>
To: JF Taltavull <jftalta at gmail.com>, Didier Leroy/France/IBM at IBMFR,
"openstack-i18n-fr at lists.openstack.org" <
openstack-i18n-fr at lists.openstack.org>
Cc: CUNHA Gregory <gregory.cunha at thalesgroup.com>, RUBY Laurent <
laurent.ruby at thalesgroup.com>
Date: 10/03/2016 09:29
Subject: Re: [Openstack-i18n-fr] Equipe IBM venant de se joindre à
l'équipe France d'OpenStack
------------------------------
Bonjour à tous,
Je suis Benjamin GRASSART de Thales et je suis seul sur la partie
traduction.
Je vais me concentrer sur Horizon, pour traduire et relire afin d’offrir
aux utilisateurs la meilleure expérience possible.
Bien cordialement,
Benjamin GRASSART
[@@ THALES GROUP INTERNAL @@]
*De :* JF Taltavull [mailto:jftalta at gmail.com <jftalta at gmail.com>]
* Envoyé :* mercredi 9 mars 2016 18:17
* À :* Didier Leroy; openstack-i18n-fr at lists.openstack.org
* Objet :* Re: [Openstack-i18n-fr] Equipe IBM venant de se joindre à
l'équipe France d'OpenStack
Peut-on indiquer sur quelle(s) partie(s) nous travaillons les uns et les
autres ?
Pour ma part, je compte surtout travailler sur le glossaire et faire de la
relecture/correction, en priorité sur Horizon.
On 09/03/2016 09:20, Didier Leroy wrote:
Bonjour Jean Francois,
Notre équipe pour IBM vient de vous rejoindre au sein de l'équipe francaise
OpenStack.
Cette équipe est constituée de :
- Angélique Pillal
- Gaelle Lacoste
- Martine Marin
- Sylvie Chesneau
- Florence Walrave
- moi même
Notre objectif est de faire la traduction au sein de cet environnement pour
les projets suivants :
note : cette liste a été revue avec Daisy (correspondante en chine qui a
travaillé sur OpenStack : Nom : YING CHUN GUO )
- *Web UI projects*
<https://translate.openstack.org/version-group/view/mitaka-translation>
- *Dashboard - Horizon (High)*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/horizon/master/documents>
- *Dashboard Authorization Page (High)*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/django_openstack_auth/master/documents>
- *Server projects*
<https://translate.openstack.org/version-group/view/mitaka-server-translation>
- *nova.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/nova/master/documents/nova>
- *glance.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/glance/master/documents/glance>
- *keystone.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/keystone/master/documents/keystone>
- *cinder.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/cinder/master/documents/cinder>
- *swift.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/swift/master/documents/swift>
- *neutron.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/neutron/master/documents/neutron>
- *heat.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/heat/master/documents/heat>
- *ceilometer.po*
<https://translate.openstack.org/iteration/view/ceilometer/master/documents/ceilometer>
-
Pour cela, les traductrices seront principalement Martine Marin et Sylvie
Chesneau.
Les autres personnes participeront à la gestion autour de cette traduction
pour IBM (comptage, suivi, ..) et cela à pour but aussi de découvrir cet
environnement ouvert de traduction, .
En dehors des compétences de nos traductirces avec qui nous avons
l'habitude de travailler, ce qui nous intéresse est de comprendre comment
le reste de cette équipe francaise OpenStack
intervient dans cette traduction,
Voilà cette courte présentation, et merci de nous donner tout commentaie ou
info qui pourrait nous faire progresser sur la connaissance de cet
environnement.
Didier LEROY
PM French TSC
IBM France
mailto *dleroy at fr.ibm.com* <dleroy at fr.ibm.com>
Building Jupiter (Noisy le Grand) France
11, Boulevard du Mond d'Est
93160, Noisy Le Grand Mont d'Est
Tel Nr (00-33) (0) 1-58-84-05-27 Internal (37) 05-27
Sauf indication contraire ci-dessus:/ Unless stated otherwise above:
Compagnie IBM France
Siège Social : 17 avenue de l'Europe, 92275 Bois-Colombes Cedex
RCS Nanterre 552 118 465
Forme Sociale : S.A.S.
Capital Social : 657.364.587 €
SIREN/SIRET : 552 118 465 03644 - Code NAF 6202A
_______________________________________________
Openstack-i18n-fr mailing list
*Openstack-i18n-fr at lists.openstack.org*
<Openstack-i18n-fr at lists.openstack.org>
*http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr*
<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr>
_______________________________________________
Openstack-i18n-fr mailing list
Openstack-i18n-fr at lists.openstack.org
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr
Sauf indication contraire ci-dessus:/ Unless stated otherwise above:
Compagnie IBM France
Siège Social : 17 avenue de l'Europe, 92275 Bois-Colombes Cedex
RCS Nanterre 552 118 465
Forme Sociale : S.A.S.
Capital Social : 657.364.587 €
SIREN/SIRET : 552 118 465 03644 - Code NAF 6202A
_______________________________________________
Openstack-i18n-fr mailing list
Openstack-i18n-fr at lists.openstack.org
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr
-------------- section suivante --------------
Une pi�ce jointe HTML a �t� nettoy�e...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n-fr/attachments/20160310/a72895b7/attachment-0001.html>
More information about the Openstack-i18n-fr
mailing list