Re: [Openstack-i18n] Horizon (arabic translation)
Hi, Thank you for replying. Actually, my problem is that we write Arabic from right to left, and I don't know How I should translate sentences like: Unable to modify domain "%s". I have 2 possibilities: 1/ "s%" لا يمكن تعديل النطاق (accepted by transifex) 2/ "%s" لا يمكن تعديل النطاق (got error with transifex) I think that the second solution will work, but I need to test before going ahead with the translation. Regards, Kamélia. 2013/9/16 Tom Fifield <tom@openstack.org>
Hi,
Thanks for the excellent question.
Shall we perhaps take this discussion to the OpenStack-Internationalisation mailing list:
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
? I think it would be more appropriate there.
Regards,
Tom
On 15/09/13 19:02, kamélia BENCHEKROUN wrote:
Hi,
I have a question about translating some sentences like: *ALLOW* %(from)s:%(to)s *from* %(group)s How should we translate them ?
Regards, Kamélia.
2013/9/13 Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>
thank you Daisy~ we will work on it
On Fri, Sep 13, 2013 at 2:14 PM, Ying Chun Guo <guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com>> wrote:
Thank you, Yelu. I think we need people to review the translations too. Run Dashboard in Chinese will be an easy way to find out the inappropriate translation. Here is a guideline:
https://github.com/OpenStack-I18n/Translation/wiki/HorizonI18nTest
Regards Ying Chun Guo (Daisy)
Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>> wrote on 2013/09/13 13:41:27:
> Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>> > 2013/09/13 13:41 > > To > > Shinobu Kinjo <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>, > > cc > > OpenStack Mailing List <openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>>, > "community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>" <community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>> > > Subject > > Re: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in your > language by Sep 24
> > hey Tom, > > Chinese version is 100% done, now it's under review > > I think it's gonna be a great way have a call on local SNS, in > China, I post a weibo > http://weibo.com/2153224205/A9fSFFNxh > and the efficiency shocked me! > > and I will follow up the other translation work also. >
> On Fri, Sep 13, 2013 at 8:17 AM, Shinobu Kinjo <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>> wrote: > Tom, > > I can be Japanese translator. > How can I join? > > -- Kinjo > > ---- > O I S T > Okinawa Institute of Science and Technology Graduate School > 1919-1 Tancha, Onna-son, Kunigami-gun > Okinawa, Japan 904-0495 > T: +81-98-966-2093 <tel:%2B81-98-966-2093> > M: +81-80-6800-6447 <tel:%2B81-80-6800-6447> > shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> > www.oist.jp <http://www.oist.jp> > > ________________________________________ > From: Tom Fifield [tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org ] > Sent: Thursday, September 12, 2013 17:16 > To: OpenStack Mailing List; community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > Subject: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in
your
> language by Sep 24 > > Do you write Spanish, Italian, Russian, German or Dutch? > > How about Portuguese? Indonesian? Arabic? Hindi? > > Actually, if you can write in any language other than English, you have > the ability to help get the OpenStack Dashboard into your language. > > Find your language on: > > https://www.transifex.com/projects/p/horizon/ > > and join the team. > > > It's actually a lot of fun, all done through an easy web interface. > > If we can get 100% completion in your language by September 24th, your > text will be included in the next release of OpenStack for thousands > around the world to see. > > So, why not get your friends together and make it happen? :) > > > Thanks, > > from your friendly Internationalisation Team > https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam > > _______________________________________________ > Mailing list: http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > Unsubscribe : http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > _______________________________________________ > Mailing list: http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > Unsubscribe : http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > _______________________________________________ > Mailing list: http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > Unsubscribe : http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
_______________________________________________ Community mailing list Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community
-- Kamélia.
_______________________________________________ Community mailing list Community@lists.openstack.org http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community
-- Kamélia.
Thanks Kamélia. So, %s (and %d, and %(...) ) are special "variable" strings, which will be substituted by the program when it is running. For example: ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s might become ALLOW 22:23 from MySecurityGroup So, when translating them, you can put the %-variables wherever you need to in the sentence - you just need to make sure they are unmodified, so eg %(from)s is found in both the source and translated string. does that make sense? Regards, Tom On 19/09/13 04:55, kamélia BENCHEKROUN wrote:
Hi,
Thank you for replying.
Actually, my problem is that we write Arabic from right to left, and I don't know How I should translate sentences like: Unable to modify domain "%s".
I have 2 possibilities:
1/ "s%" لا يمكن تعديل النطاق (accepted by transifex) 2/ "%s" لا يمكن تعديل النطاق (got error with transifex)
I think that the second solution will work, but I need to test before going ahead with the translation.
Regards,
Kamélia.
2013/9/16 Tom Fifield <tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>>
Hi,
Thanks for the excellent question.
Shall we perhaps take this discussion to the OpenStack-Internationalisation mailing list:
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
? I think it would be more appropriate there.
Regards,
Tom
On 15/09/13 19:02, kamélia BENCHEKROUN wrote: > Hi, > > I have a question about translating some sentences like: > *ALLOW* %(from)s:%(to)s *from* %(group)s > How should we translate them ? > > Regards, > Kamélia. > > > 2013/9/13 Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>> > > thank you Daisy~ > we will work on it > > > On Fri, Sep 13, 2013 at 2:14 PM, Ying Chun Guo <guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com> > <mailto:guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com>>> wrote: > > Thank you, Yelu. > I think we need people to review the translations too. > Run Dashboard in Chinese will be an easy way to find out the > inappropriate translation. > Here is a guideline: > https://github.com/OpenStack-I18n/Translation/wiki/HorizonI18nTest > > Regards > Ying Chun Guo (Daisy) > > Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>> wrote > on 2013/09/13 13:41:27: > > > Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>> > > 2013/09/13 13:41 > > > > To > > > > Shinobu Kinjo <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> > <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>>, > > > > cc > > > > OpenStack Mailing List <openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>>>, > > "community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>>" > <community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>>> > > > > Subject > > > > Re: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in your > > language by Sep 24 > > > > > > hey Tom, > > > > Chinese version is 100% done, now it's under review > > > > I think it's gonna be a great way have a call on local SNS, in > > China, I post a weibo > > http://weibo.com/2153224205/A9fSFFNxh > > and the efficiency shocked me! > > > > and I will follow up the other translation work also. > > > > > On Fri, Sep 13, 2013 at 8:17 AM, Shinobu Kinjo > <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>> wrote: > > Tom, > > > > I can be Japanese translator. > > How can I join? > > > > -- Kinjo > > > > ---- > > O I S T > > Okinawa Institute of Science and Technology Graduate School > > 1919-1 Tancha, Onna-son, Kunigami-gun > > Okinawa, Japan 904-0495 > > T: +81-98-966-2093 <tel:%2B81-98-966-2093> <tel:%2B81-98-966-2093> > > M: +81-80-6800-6447 <tel:%2B81-80-6800-6447> <tel:%2B81-80-6800-6447> > > shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>> > > www.oist.jp <http://www.oist.jp> <http://www.oist.jp> > > > > ________________________________________ > > From: Tom Fifield [tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org> <mailto:tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>>] > > Sent: Thursday, September 12, 2013 17:16 > > To: OpenStack Mailing List; community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>> > > Subject: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in your > > language by Sep 24 > > > > Do you write Spanish, Italian, Russian, German or Dutch? > > > > How about Portuguese? Indonesian? Arabic? Hindi? > > > > Actually, if you can write in any language other than English, > you have > > the ability to help get the OpenStack Dashboard into your > language. > > > > Find your language on: > > > > https://www.transifex.com/projects/p/horizon/ > > > > and join the team. > > > > > > It's actually a lot of fun, all done through an easy web > interface. > > > > If we can get 100% completion in your language by September > 24th, your > > text will be included in the next release of OpenStack for > thousands > > around the world to see. > > > > So, why not get your friends together and make it happen? :) > > > > > > Thanks, > > > > from your friendly Internationalisation Team > > https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam > > > > _______________________________________________ > > Mailing list: > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > Unsubscribe : > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > > _______________________________________________ > > Mailing list: > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > Unsubscribe : > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > _______________________________________________ > > Mailing list: > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > Unsubscribe : > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > > _______________________________________________ > Community mailing list > Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org> <mailto:Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org>> > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community > > > > > -- > Kamélia. > > > _______________________________________________ > Community mailing list > Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org> > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community >
-- Kamélia.
Yes of course. I understand that the %s is for variable substitution. But my problem is that when I write from right to left, Transifex editor accept "s%" but not "%s" I don't know what to do :( 2013/9/19 Tom Fifield <tom@openstack.org>
Thanks Kamélia.
So, %s (and %d, and %(...) ) are special "variable" strings, which will be substituted by the program when it is running.
For example:
ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s
might become
ALLOW 22:23 from MySecurityGroup
So, when translating them, you can put the %-variables wherever you need to in the sentence - you just need to make sure they are unmodified, so eg %(from)s is found in both the source and translated string.
does that make sense?
Regards,
Tom
Hi,
Thank you for replying.
Actually, my problem is that we write Arabic from right to left, and I don't know How I should translate sentences like: Unable to modify domain "%s".
I have 2 possibilities:
1/ "s%" لا يمكن تعديل النطاق (accepted by transifex) 2/ "%s" لا يمكن تعديل النطاق (got error with transifex)
I think that the second solution will work, but I need to test before going ahead with the translation.
Regards,
Kamélia.
2013/9/16 Tom Fifield <tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>>
Hi,
Thanks for the excellent question.
Shall we perhaps take this discussion to the OpenStack-Internationalisation mailing list:
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
? I think it would be more appropriate there.
Regards,
Tom
On 15/09/13 19:02, kamélia BENCHEKROUN wrote: > Hi, > > I have a question about translating some sentences like: > *ALLOW* %(from)s:%(to)s *from* %(group)s > How should we translate them ? > > Regards, > Kamélia. > > > 2013/9/13 Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>> > > thank you Daisy~ > we will work on it > > > On Fri, Sep 13, 2013 at 2:14 PM, Ying Chun Guo <guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com> > <mailto:guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com>>> wrote: > > Thank you, Yelu. > I think we need people to review the translations too. > Run Dashboard in Chinese will be an easy way to find out
On 19/09/13 04:55, kamélia BENCHEKROUN wrote: the
> inappropriate translation. > Here is a guideline: > https://github.com/OpenStack-I18n/Translation/wiki/HorizonI18nTest > > Regards > Ying Chun Guo (Daisy) > > Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>> wrote > on 2013/09/13 13:41:27: > > > Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>> > > 2013/09/13 13:41 > > > > To > > > > Shinobu Kinjo <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> > <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>>, > > > > cc > > > > OpenStack Mailing List <openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>>>, > > "community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>>" > <community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>>> > > > > Subject > > > > Re: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in
your
> > language by Sep 24 > > > > > > hey Tom, > > > > Chinese version is 100% done, now it's under review > > > > I think it's gonna be a great way have a call on local SNS, in > > China, I post a weibo > > http://weibo.com/2153224205/A9fSFFNxh > > and the efficiency shocked me! > > > > and I will follow up the other translation work also. > > > > > On Fri, Sep 13, 2013 at 8:17 AM, Shinobu Kinjo > <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>>
wrote:
> > Tom, > > > > I can be Japanese translator. > > How can I join? > > > > -- Kinjo > > > > ---- > > O I S T > > Okinawa Institute of Science and Technology Graduate
School
> > 1919-1 Tancha, Onna-son, Kunigami-gun > > Okinawa, Japan 904-0495 > > T: +81-98-966-2093 <tel:%2B81-98-966-2093> <tel:%2B81-98-966-2093> > > M: +81-80-6800-6447 <tel:%2B81-80-6800-6447> <tel:%2B81-80-6800-6447> > > shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>> > > www.oist.jp <http://www.oist.jp> <http://www.oist.jp> > > > > ________________________________________ > > From: Tom Fifield [tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org> <mailto:tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>>] > > Sent: Thursday, September 12, 2013 17:16 > > To: OpenStack Mailing List; community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>> > > Subject: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in your > > language by Sep 24 > > > > Do you write Spanish, Italian, Russian, German or Dutch? > > > > How about Portuguese? Indonesian? Arabic? Hindi? > > > > Actually, if you can write in any language other than English, > you have > > the ability to help get the OpenStack Dashboard into your > language. > > > > Find your language on: > > > > https://www.transifex.com/projects/p/horizon/ > > > > and join the team. > > > > > > It's actually a lot of fun, all done through an easy web > interface. > > > > If we can get 100% completion in your language by
September
> 24th, your > > text will be included in the next release of OpenStack
for
> thousands > > around the world to see. > > > > So, why not get your friends together and make it
happen? :)
> > > > > > Thanks, > > > > from your friendly Internationalisation Team > > https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam > > > > _______________________________________________ > > Mailing list: >
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > Unsubscribe : >
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > > > _______________________________________________ > > Mailing list: >
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > Unsubscribe : >
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > _______________________________________________ > > Mailing list: >
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > Unsubscribe : >
http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack
> > > > _______________________________________________ > Community mailing list > Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org> <mailto:Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org>> > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community > > > > > -- > Kamélia. > > > _______________________________________________ > Community mailing list > Community@lists.openstack.org <mailto:
Community@lists.openstack.org>
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community >
-- Kamélia.
-- Kamélia.
Oh! Right! I see now. My hope is that it works the other way around, but the only way we can know for sure is testing. If it doesn't work, then we should file a bug with transifex. Can you try saving a string of this class, and maybe we can update the horizon test site to see what happens? Regards, Tom On 19/09/13 19:25, � wrote:
Yes of course. I understand that the %s is for variable substitution.
But my problem is that when I write from right to left, Transifex editor accept "s%" but not "%s"
I don't know what to do :(
2013/9/19 Tom Fifield <tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>>
Thanks Kamélia.
So, %s (and %d, and %(...) ) are special "variable" strings, which will be substituted by the program when it is running.
For example:
ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s
might become
ALLOW 22:23 from MySecurityGroup
So, when translating them, you can put the %-variables wherever you need to in the sentence - you just need to make sure they are unmodified, so eg %(from)s is found in both the source and translated string.
does that make sense?
Regards,
Tom
On 19/09/13 04:55, kamélia BENCHEKROUN wrote: > Hi, > > Thank you for replying. > > Actually, my problem is that we write Arabic from right to left, and I > don't know How I should translate sentences like: Unable to > modify domain "%s". > > I have 2 possibilities: > > 1/ "s%" لا يمكن تعديل النطاق (accepted by transifex) > 2/ "%s" لا يمكن تعديل النطاق (got error with transifex) > > I think that the second solution will work, but I need to test before > going ahead with the translation. > > Regards, > > Kamélia. > > > > > 2013/9/16 Tom Fifield <tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org> <mailto:tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>>> > > Hi, > > Thanks for the excellent question. > > Shall we perhaps take this discussion to the > OpenStack-Internationalisation mailing list: > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n > > ? I think it would be more appropriate there. > > Regards, > > > Tom > > On 15/09/13 19:02, kamélia BENCHEKROUN wrote: > > Hi, > > > > I have a question about translating some sentences like: > > *ALLOW* %(from)s:%(to)s *from* %(group)s > > How should we translate them ? > > > > Regards, > > Kamélia. > > > > > > 2013/9/13 Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>> > <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>>> > > > > thank you Daisy~ > > we will work on it > > > > > > On Fri, Sep 13, 2013 at 2:14 PM, Ying Chun Guo > <guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com> <mailto:guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com>> > > <mailto:guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com> <mailto:guoyingc@cn.ibm.com <mailto:guoyingc@cn.ibm.com>>>> wrote: > > > > Thank you, Yelu. > > I think we need people to review the translations too. > > Run Dashboard in Chinese will be an easy way to find out the > > inappropriate translation. > > Here is a guideline: > > > https://github.com/OpenStack-I18n/Translation/wiki/HorizonI18nTest > > > > Regards > > Ying Chun Guo (Daisy) > > > > Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>> > <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>>> wrote > > on 2013/09/13 13:41:27: > > > > > Yelu <yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>> > <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com> <mailto:yeluaiesec@gmail.com <mailto:yeluaiesec@gmail.com>>>> > > > 2013/09/13 13:41 > > > > > > To > > > > > > Shinobu Kinjo <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> > <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>> > > <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> > <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>>>, > > > > > > cc > > > > > > OpenStack Mailing List <openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>>>>, > > > "community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>> > > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>>>" > > <community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>> > > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>>>> > > > > > > Subject > > > > > > Re: [Openstack] Translation Push - get the dashboard in your > > > language by Sep 24 > > > > > > > > > > hey Tom, > > > > > > Chinese version is 100% done, now it's under review > > > > > > I think it's gonna be a great way have a call on local > SNS, in > > > China, I post a weibo > > > http://weibo.com/2153224205/A9fSFFNxh > > > and the efficiency shocked me! > > > > > > and I will follow up the other translation work also. > > > > > > > > On Fri, Sep 13, 2013 at 8:17 AM, Shinobu Kinjo > > <shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>> > <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>>> wrote: > > > Tom, > > > > > > I can be Japanese translator. > > > How can I join? > > > > > > -- Kinjo > > > > > > ---- > > > O I S T > > > Okinawa Institute of Science and Technology Graduate School > > > 1919-1 Tancha, Onna-son, Kunigami-gun > > > Okinawa, Japan 904-0495 > > > T: +81-98-966-2093 <tel:%2B81-98-966-2093> <tel:%2B81-98-966-2093> > <tel:%2B81-98-966-2093> > > > M: +81-80-6800-6447 <tel:%2B81-80-6800-6447> <tel:%2B81-80-6800-6447> > <tel:%2B81-80-6800-6447> > > > shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>> > <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp> <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp <mailto:shinobu.kinjo@oist.jp>>> > > > www.oist.jp <http://www.oist.jp> <http://www.oist.jp> <http://www.oist.jp> > > > > > > ________________________________________ > > > From: Tom Fifield [tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org> > <mailto:tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>> <mailto:tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org> > <mailto:tom@openstack.org <mailto:tom@openstack.org>>>] > > > Sent: Thursday, September 12, 2013 17:16 > > > To: OpenStack Mailing List; > community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>> > > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org> > <mailto:community@lists.openstack.org <mailto:community@lists.openstack.org>>> > > > Subject: [Openstack] Translation Push - get the > dashboard in your > > > language by Sep 24 > > > > > > Do you write Spanish, Italian, Russian, German or Dutch? > > > > > > How about Portuguese? Indonesian? Arabic? Hindi? > > > > > > Actually, if you can write in any language other than > English, > > you have > > > the ability to help get the OpenStack Dashboard into your > > language. > > > > > > Find your language on: > > > > > > https://www.transifex.com/projects/p/horizon/ > > > > > > and join the team. > > > > > > > > > It's actually a lot of fun, all done through an easy web > > interface. > > > > > > If we can get 100% completion in your language by September > > 24th, your > > > text will be included in the next release of OpenStack for > > thousands > > > around the world to see. > > > > > > So, why not get your friends together and make it happen? :) > > > > > > > > > Thanks, > > > > > > from your friendly Internationalisation Team > > > https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam > > > > > > _______________________________________________ > > > Mailing list: > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>>> > > > Unsubscribe : > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > > > > _______________________________________________ > > > Mailing list: > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>>> > > > Unsubscribe : > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > _______________________________________________ > > > Mailing list: > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > Post to : openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>> > > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org> > <mailto:openstack@lists.openstack.org <mailto:openstack@lists.openstack.org>>> > > > Unsubscribe : > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack > > > > > > > > _______________________________________________ > > Community mailing list > > Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org> > <mailto:Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org>> > <mailto:Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org> > <mailto:Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org>>> > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community > > > > > > > > > > -- > > Kamélia. > > > > > > _______________________________________________ > > Community mailing list > > Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org> <mailto:Community@lists.openstack.org <mailto:Community@lists.openstack.org>> > > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/community > > > > > > > -- > Kamélia.
-- Kamélia.
participants (2)
-
kamélia BENCHEKROUN
-
Tom Fifield