My point is only about stable/mitaka branch of Networking Guide.Honestly I think I am stopping catching up with translation maintenance of Mitaka Networking Guide
as I thought only small updates will happen.
If we i18n team should assume large changes happen suddenly even for stable branches,
perhaps only full-time translators can continue to work on them.
The same thing applies to continuously-released guide.
For example, Japanese translation of the older admin guide (IIRC some difference name) had good progress,
but after the admin guide was refactored drastically, it seems no translators are working on it as it's massive volume
and they lost their previous contents. After more than one year passed from the introduction of the new admin guide,
Japanese translation percentage is less than 10%.
Honestly, the i18n team looks better to revisit documentation translation strategy though I have no good idea.
It may be better that the i18n team translates guides with lesser volume to avoid losing a lot.
> Japanese team
I give up maintaining the translated networking guide.
It will be dropped from the Japanese index sooner or later unless someone jumps in.
I start to think it is more productive if I add more contents to the upstream guide.
Akihiro