Hmm, I was under the impression that we have decided not to include translation below a certain threshold in Horizon for Havana, so it may be wise to download only those above that. If only transifex would allow to download translations without login we could include that in run_tests or tox, for those who want to have complete ones... Best regards, -- Łukasz [DeeJay1] Jernas On Thu, May 8, 2014 at 6:01 PM, Andreas Jaeger <aj@suse.com> wrote:
On 05/08/2014 05:46 PM, Douglas Fish wrote:
I've come across this review for automated translations coming into Horizon https://review.openstack.org/#/c/91523/ It concerns me that it has over a half million LOC in it, and many of these languages have near 0 translation. (I checked here: https://www.transifex.com/projects/p/horizon/). 0 translation languages have just as many lines as full translations; they are just shorter.
I can't give you a specific well-defined issue about why this concerns me, but I'm worried about things like how big it might make our distributions, or adding time to how long it takes to clone a new Horizon instance, or use devstack.
I've chatted a bit about this in #openstack-horizon. ajaeger has pointed out to me that this isn't the biggest patch we've had for translations. This one, for example, is 5 million lines: https://review.openstack.org/#/c/67521/ This doesn't entirely satisfy me because git clone https://review.openstack.org/openstack/openstack-manuals is taking several minutes for me this morning (full disclosure: I am having some network flakiness today). I'd hate for Horizon to take anywhere near that long to clone.
Also in #openstack-horizon jpich has shared that we intend to prune some of these langauges out of Horizon as we approach the release. Maybe it would be best to begin that pruning now, to avoid late dev cycle churn?
Does anyone else share my concern about the large size of these translations? Particularly the translations that have near 0 translated strings.
I was wondering as well whether it makes sense to download and track completely untranslated files.
What about downloading only files that have are at least 50 % translated? I can enhance the scripts for all projects if that is consensus moving forward,
Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter/Identica: jaegerandi SUSE LINUX Products GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Jeff Hawn,Jennifer Guild,Felix Imendörffer,HRB16746 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126
_______________________________________________ Openstack-i18n mailing list Openstack-i18n@lists.openstack.org http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n