2016-02-29 6:58 GMT+09:00 Alex Eng <aeng@redhat.com>:
On Sat, Feb 27, 2016 at 7:08 PM, Kato, Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com> wrote:
Beyond this, the current format of PO file for the glossary lacks an essential feature as I described before. There is no way to describe the context. I wonder how the glossary help translations without the contextual information. As a result, Japanese team is forced to describe contextual information in translated strings. This is the reason we preferred to Wiki style glossary.
From the above observation, does it sound a good option to clear the whole entry of Zanata glossary of a specific language?
FYI, as of Zanata 3.8, we support same source string with unique "description" and "pos" field for each glossary entry. This will help translator with more context information and able to have similar string with different context.
Good to hear that. Sounds a really nice feature :-) Once the feature is available in the openstack zanata instance, we will explore how to use it. Akihiro
---------------------------------------------
Alex Eng Senior Software Engineer Globalisation Tools Engineering DID: +61 3514 8262 Mobile: +614 2335 3457
Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd Level 1, 193 North Quay Brisbane 4000 Office: +61 7 3514 8100 Fax: +61 7 3514 8199 Website: www.redhat.com