> Beyond this, the current format of PO file for the glossary lacks an
> essential feature as I described before. There is no way to describe the
> context.
> I wonder how the glossary help translations without the contextual
> information.
> As a result, Japanese team is forced to describe contextual information
> in translated strings.
> This is the reason we preferred to Wiki style glossary.
>
> From the above observation, does it sound a good option to clear the whole
> entry of Zanata glossary of a specific language?