Personally, I have been to Romania about 10 years ago shortly (about less than 4 weeks in Bucharest),Hello Ian,
Nice to meet you too!
- I have registered to the mailing list
- It is not clear to me what is the difference between the two encoding. I searched the net for some documentation but failed to find one that points out the difference -maybe you could point me to a better source. If my understanding is correct (namely that the second one includes "somehow" a geographical component in the characters encoding ) then I would opt for "ro" to keep it as general as possible since there are few differences in the Romanian dialects from various regions
That's fine. At least, I am not a full-time translator for OpenStack :)
- I will accept to be a coordinator with some hesitation. This coordinator position must come with some extra responsibility which is totally fine with. My concern regards the time I have to dedicate to this activity. So, as long as I do not have to officially commit a certain amount of hours to it, I am more then happy to help translate. Also, I feel confident that I can find some extra contributors, maybe even better suited for this position then me.
Would you read first http://docs.openstack.org/developer/i18n/ ?
- Also, could you please point me to a place where I can as question related to how should I approach this task. Surely there are some more important parts of the documentation that would need to be tackled first.
Thank you for your time. Have a lovely day,
~cira
On Thu, Nov 17, 2016 at 4:53 AM Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com> wrote:
Hello Cristian,
I am Ian. Nice to meet you!
I think adding the support for Romanian language is possible in Zanata :)
Before going further, I want to ask you:
- Please subscribe openstack-i18n@lists.openstack.org mailing list through
: http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
- For Romanian language, I want to ask you which ISO language code is preferred
: "ro" vs. "ro-RO".
- Are you willing to be a Romanian language coordinator in i18n team?
Since there is no Romanian translator currently, I want to assign you as Romanian language coordinator.
As a language coordinator, it would be much better if you will encourage more Romanian translations
to others, tell PTL (currently, me) for any updates, and share or ask anything regarding i18n related things
through I18n IRC meeting http://eavesdrop.openstack.org/#I18N_Team_Meeting or this mailing list.
With many thanks,
/Ian
Cristian Cira (KTH-PDC) wrote on 11/16/2016 4:26 AM:
Dear all,
I have recently decided to contribute to the translation of the OpenStack documentation to Romanian in my limited free time.
I am a native Romanian currently working in Sweden at a HPC center. My English is proficient having studied and worked in USA for 5 years prior to moving here. Here is my LinkedIn account for some more details.
My username on Zanata is cira
Please let me know what are the next steps I have to take.
Thank you,C
Cristian Cira, PhDApplication Expert in Code Optimization
PDC Center for High Performance Computing
KTH Royal Institute of Technology
SE-100 44 Stockholm, SwedenTel : +46 8 790 6309Mob : +46 737 65 22 98
_______________________________________________ OpenStack-I18n mailing list OpenStack-I18n@lists.openstack.org http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n
--
Cristian Cira, PhDApplication Expert in Code Optimization
PDC Center for High Performance Computing
KTH Royal Institute of Technology
SE-100 44 Stockholm, SwedenTel : +46 8 790 6309Mob : +46 737 65 22 98