Hello Daisy, I am happily sharing this Korean terminologies. Ujuc and me added the Korean part. Please see the link: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1w0JWJ3LJEeH9xmyWfKP_UA6zcTWfh6q2LRzm... Please reflect Korean terminoligies to the URL you shared to us. With many thanks, /Ian (IRC: ianychoi) Ying Chun Guo wrote on 6/18/2015 6:44 PM:
Hello,
In Vancouver translation workshop, we decided to compose the translation terminologies. I merged the terminologies used by Japanese team, German team and French team and made out the first version of translation terms. When we generate it, terminology will be the first contents to be translated in any translation teams. It is a good way to get the consistency among different translators and different translation resources.
Please take a look and let me know if you have any comments and suggestions. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1BRizUNhDLl_6NtsGconFkxsKUqAmEEGum9Ic...
Best regards Ying Chun Guo (Daisy)
_______________________________________________ Openstack-i18n mailing list Openstack-i18n@lists.openstack.org http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n