Sa Baiy Dee Ian, In other localization project such as GNOME and Mozilla we use "lo" for Lao language code. I think use "lo" is better one. Thank you. Best regards, Saikeo Network and System Engineer IT Dept., APB Laos [ccna_routerswitching_sm][jn_certified_associate_rgb] From: Ian Y. Choi [mailto:ianyrchoi@gmail.com] Sent: Tuesday, September 20, 2016 8:36 AM To: Saikeo Kavhanxay <kavhanxay@hotmail.com>; openstack-i18n@lists.openstack.org Subject: Re: [OpenStack-I18n] Lao Localization Hello Saikeo, First of all, a little bit sorry for late reply. Since I have little background on Lao language, I would like to first kindly ask whether we can just use "lo-LA" language code for Lao (Laos) or not. Or just "lo" language code is better? Currently I am not familiar with how I change our system to support Lao, but I would like to find ways for this issue if there will be no problem on our system. With many thanks, /Ian Saikeo Kavhanxay wrote on 9/11/2016 6:34 PM: Hi localization team, I am interested to localize OpenStack into my language. Currently Lao localization team is not available on OpenStack yet. I want to open it and start translate. Please suggest me how to localize OpenStack. Thank you. Best regards, Saikeo Network and System Engineer IT Dept., APB Laos [ccna_routerswitching_sm][jn_certified_associate_rgb] _______________________________________________ OpenStack-I18n mailing list OpenStack-I18n@lists.openstack.org<mailto:OpenStack-I18n@lists.openstack.org> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n