Hello translators, The OpenStack manuals project migration [1] has been going well, and I would like to share what I have found which things influence on I18n activities from the perspective of translators, since some translators asked me about missing some openstack-manuals documents in Zanata. 1. Removal of documents in openstack-manuals project in Zanata In [2], the following documents are not currently visible : admin-guide, arch-design, networking-guide, ops-guide, user-guide . For several release cycles, there have been less amount contribution on admin-guide (migrating to each project tree) and arch-design (deprecated). For networking-guide, translating in stable-ocata will be preserved, but master version was removed and the content will be migrated into neutron repository. User-guide will be migrated and divided between the horizon repository and python-openstackclient repository. If the strings for the migrated projects (admin-guide, networking-guide, and user-guide) would be the same as the removed strings in openstack-manuals, I18n team expects that translation memory merge functionality in Zanata would be able to fill out translations for the migrated projects. Note that the translation support work of migrated documents will be started after the migration completes and I18n team need volunteers for the work. 2. Draft index page for translated documents was also removed Previously, Docs team maintained draft documents for the master branch (which will be the stable branch after the official release and the document stables) on https://docs.openstack.org/draft/draft-index.html page. It also contained translated draft documents and I18n team accessed the page to see whether translated documents render well or not, and also review translated strings. I did not notice when I saw the spec [1], but recently, I noticed that the the draft-index.html page was deprecated by [next-release-name]/index.haml (e.g., https://docs.openstack.org/pike/index.html ) [4]. Since I18n team encourages translation review for the better quality of translations, it is a good idea to see draft documents before language landing pages have the link to fully translated and reviewed documents. Motoki-san proposed an idea of translation status support using an yaml file in openstack-manuals [5], and I would like to discuss with I18n team how we deal with the change of draft index page. 3. Archiving translated documents is also needed Liberty translated documents (e.g., [6]) and translated documents which were migrated (e.g., [7], [8]) are still accessible through docs.o.o. In my opinion, those translated documents are also the target of archiving documents [9]. For translated documents, I think just publishing htmls as read-only (e.g., github pages?) would be fine, and the work needs volunteers. With many thanks, /Ian [1] http://specs.openstack.org/openstack/docs-specs/specs/pike/os-manuals-migrat... [2] https://translate.openstack.org/iteration/view/openstack-manuals/master/docu... [3] https://translate.openstack.org/iteration/view/openstack-manuals/stable-ocat... [4] https://docs.openstack.org/pike/index.html [5] http://git.openstack.org/cgit/openstack/openstack-manuals/tree/www/project-d... [6] https://docs.openstack.org/liberty/ko_KR/install-guide-ubuntu/ [7] https://docs.openstack.org/ja/user-guide/ [8] https://docs.openstack.org/ja/ops-guide/ [9] http://specs.openstack.org/openstack/docs-specs/specs/pike/archiving.html [10] https://etherpad.openstack.org/p/denver-doc-PTG