Cross-project translation teams
- Not 100% sure of the exact needs here. Pootle has a user centric permissions model, users can have permissions for languages, projects and translation project (i.e. a project in a given language).
Cross-project translation memory
- Yes served from Amagama our global TM server. Amagama is a publicly hosted server loaded with translations for FOSS projects, optimised for high speed Levenshtein distance measurement.
- We're landing local TM in Pootle in the next few weeks.
- Strong Crowdsource community
- Does this mean the development team or the translators on a shared hosted platform, seems to indicate the later based on the current analysis.
- Simple management interface for project resources
- Would someone mind elaborating on what the main benefits or use case for resources are for openstack?
- Good in-browser management of resource priorities
- Would someone mind elaborating on what the main benefits or use case for resources are for openstack?
- While we don't have resource priorities Pootle does allow you to place files into goals. These goals can be prioritised to ensure that translators focus on the most important aspects of translation first.
Proven success with large projects
- LibreOffice, Apache OpenOffice, Mozilla - Firefox, Thunderbird, Firefox OS and website localisations, Evernote.
API to gather statistics about translators
- Data is there, the API framework is in place but no active users so no finalised, published or stable API
Easily see the translating context, i.g. the paragraph or section that contains the translation string.
- Yes. Have a look at http://mozilla.locamotion.org/bn_IN/firefox/translate/#filter=incomplete&unit=3945865
- Surrounding translations even when moving through the editors in a filtered way. You can expand and contract this context as needed and it is hidden when stepping through all translations to remove clutter.
- You will see location information e.g. file location as well as line number if that is the only context you have
- msgctxt and notes are shown if present. We don't show anything that doesn't exists, which might explain the current comment on the spreadsheet. Pootle UI approach is that we only show what is available i.e. no comment then we won't show you a missing comment.
Cross-project glossary and dictionary
- Yes. Cross-project, you can load any terminology resource into any language's Terminology project
- A project specific terminology file can also be used.
- We don't have any specific dictionary integration but use Weblookups for e.g. Wikipedia to make it easy to research source texts without leaving Pootle UI.