<html><body>
<p><font size="2" face="sans-serif">I agree that we should define our objectives with respect to translations. </font><br>
<font size="2" face="sans-serif">And we should also define the criteria of the translation web tool. There are three</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">tools mentioned in the community now: Launchpad, Transifex and Pootle. </font><br>
<font size="2" face="sans-serif">They have their own characteristics. The strength and the shortage are different. </font><br>
<font size="2" face="sans-serif">Before we start selection, we need to decide the criteria, and the priorities of the required features.</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">How can we start this work? Shall we start by a vote?</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Regards<br>
Ying Chun Guo (Daisy)<br>
China Standards and Open Source Team<br>
Emerging Technology Institute (ETI)<br>
IBM China Development Lab<br>
Tel:(86-10)82453491<br>
Email: guoyingc@cn.ibm.com<br>
Address: 1F Tower B, Diamond Building 19 Zhongguancun Software Park, <br>
8 Dongbeiwang West Road, Haidian District, Beijing, P.R.C.100193</font><br>
<br>
<tt><font size="2">openstack-bounces+guoyingc=cn.ibm.com@lists.launchpad.net wrote on 05/02/2012 11:55:59 PM:<br>
<br>
> Thierry Carrez <thierry@openstack.org> </font></tt><br>
<tt><font size="2">> Sent by: openstack-bounces+guoyingc=cn.ibm.com@lists.launchpad.net<br>
> </font></tt><br>
<tt><font size="2">> 05/02/2012 11:55 PM</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> To</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> openstack@lists.launchpad.net, </font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> cc</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> Subject</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> Re: [Openstack] Proposal for manuals translation process</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> Ying Chun Guo wrote:<br>
> > Thank you for your comments. I'm glad to know that you are working for a<br>
> > larger "goal". I don't know<br>
> > Launchpad is broken with code strings now. What do you mean when you<br>
> > said "Launchpad to be<br>
> > broken with code strings now "?<br>
> <br>
> Actually it's our tooling around that (and more specifically, I believe,<br>
> the inclusion of translated strings back into code) that is currently<br>
> broken. Launchpad Translations itself works quite well (and strings are<br>
> still getting translated there).<br>
> <br>
> The question is whether it's worth fixing it, so we must define our<br>
> objectives with respect to translations first :)<br>
> <br>
> -- <br>
> Thierry Carrez (ttx)<br>
> Release Manager, OpenStack<br>
> <br>
> _______________________________________________<br>
> Mailing list: <a href="https://launchpad.net/~openstack">https://launchpad.net/~openstack</a><br>
> Post to     : openstack@lists.launchpad.net<br>
> Unsubscribe : <a href="https://launchpad.net/~openstack">https://launchpad.net/~openstack</a><br>
> More help   : <a href="https://help.launchpad.net/ListHelp">https://help.launchpad.net/ListHelp</a><br>
> <br>
</font></tt></body></html>