[Openstack] [openstack-dev] Translation, Internationalization and Localization in OpenStack

Marcelo Dieder mdieder at sinos.net
Thu Aug 23 02:27:13 UTC 2012


Here:

https://www.transifex.com/projects/p/openstack/

Marcelo Dieder

On 22-08-2012 23:21, Elias Mussi wrote:
>
> onde e como ? :P
>
> Em 22/08/2012, às 22:48, Marcelo Dieder <mdieder at sinos.net 
> <mailto:mdieder at sinos.net>> escreveu:
>
>> I'm Brazilian, and I'll help with the translation.
>>
>> Marcelo Dieder
>>
>> On 22-08-2012 22:38, Matt Joyce wrote:
>>>
>>> Update on Horizon pt_BR
>>>
>>> Translated 	234 	32.28% 	
>>> Remaining 	491 	67.72% 	
>>> Reviewed 	0 	0.00% 	
>>>
>>>
>>> About a third of the way through now.
>>>
>>> On Tue, Aug 21, 2012 at 6:14 PM, Matt Joyce 
>>> <matt.joyce at cloudscaling.com <mailto:matt.joyce at cloudscaling.com>> 
>>> wrote:
>>>
>>>     I've already put a dent in the pt / pt_br translations for
>>>     horizon.  I'd love some assistance though.  Especially since my
>>>     portuguese is secondary and honestly not very fluent.
>>>
>>>     -Matt
>>>
>>>
>>>     On Tue, Aug 21, 2012 at 6:07 PM, Gabriel Hurley
>>>     <Gabriel.Hurley at nebula.com <mailto:Gabriel.Hurley at nebula.com>>
>>>     wrote:
>>>
>>>         In conjunction with the PTLs, the Docs team, the
>>>         Infrastructure team, various community members and more, I'm
>>>         very happy to say that we are ready to share out a complete
>>>         set of documentation and processes for translation,
>>>         internationalization, and localization for OpenStack as a
>>>         whole. The document lives on the wiki here:
>>>
>>>         http://wiki.openstack.org/Translations
>>>
>>>         The critical infrastructure is already in place, and Nova,
>>>         Horizon, Keystone and Docs are already up and running with
>>>         the new processes (and have been successfully for a little
>>>         while now).
>>>
>>>         Of immediate importance is the fact that we are technically
>>>         under string freeze right now, so (as Thierry pointed out at
>>>         the meeting earlier today) any review that alters strings
>>>         marked for translation should be flagged and requires
>>>         special consideration and coordination with translators
>>>         before being merged. The string freeze gives translators a
>>>         period of time before a release in which translations do not
>>>         change so they can complete their work properly.
>>>
>>>         Comments and critiques of the process are welcome, but let's
>>>         keep them on the mailing list before making edits to the
>>>         wiki page.
>>>
>>>         Obviously we'll continue to refine this over time.
>>>
>>>         Thanks, and happy translating!
>>>
>>>             - Gabriel
>>>
>>>
>>>         _______________________________________________
>>>         OpenStack-dev mailing list
>>>         OpenStack-dev at lists.openstack.org
>>>         <mailto:OpenStack-dev at lists.openstack.org>
>>>         http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Mailing list:https://launchpad.net/~openstack
>>> Post to     :openstack at lists.launchpad.net
>>> Unsubscribe :https://launchpad.net/~openstack
>>> More help   :https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~openstack 
>> <https://launchpad.net/%7Eopenstack>
>> Post to     : openstack at lists.launchpad.net 
>> <mailto:openstack at lists.launchpad.net>
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openstack 
>> <https://launchpad.net/%7Eopenstack>
>> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack/attachments/20120822/9de82c48/attachment.html>


More information about the Openstack mailing list