[Openstack] [openstack-dev] Translation, Internationalization and Localization in OpenStack
Marcelo Dieder
mdieder at sinos.net
Thu Aug 23 02:27:13 UTC 2012
Here:
https://www.transifex.com/projects/p/openstack/
Marcelo Dieder
On 22-08-2012 23:21, Elias Mussi wrote:
>
> onde e como ? :P
>
> Em 22/08/2012, às 22:48, Marcelo Dieder <mdieder at sinos.net
> <mailto:mdieder at sinos.net>> escreveu:
>
>> I'm Brazilian, and I'll help with the translation.
>>
>> Marcelo Dieder
>>
>> On 22-08-2012 22:38, Matt Joyce wrote:
>>>
>>> Update on Horizon pt_BR
>>>
>>> Translated 234 32.28%
>>> Remaining 491 67.72%
>>> Reviewed 0 0.00%
>>>
>>>
>>> About a third of the way through now.
>>>
>>> On Tue, Aug 21, 2012 at 6:14 PM, Matt Joyce
>>> <matt.joyce at cloudscaling.com <mailto:matt.joyce at cloudscaling.com>>
>>> wrote:
>>>
>>> I've already put a dent in the pt / pt_br translations for
>>> horizon. I'd love some assistance though. Especially since my
>>> portuguese is secondary and honestly not very fluent.
>>>
>>> -Matt
>>>
>>>
>>> On Tue, Aug 21, 2012 at 6:07 PM, Gabriel Hurley
>>> <Gabriel.Hurley at nebula.com <mailto:Gabriel.Hurley at nebula.com>>
>>> wrote:
>>>
>>> In conjunction with the PTLs, the Docs team, the
>>> Infrastructure team, various community members and more, I'm
>>> very happy to say that we are ready to share out a complete
>>> set of documentation and processes for translation,
>>> internationalization, and localization for OpenStack as a
>>> whole. The document lives on the wiki here:
>>>
>>> http://wiki.openstack.org/Translations
>>>
>>> The critical infrastructure is already in place, and Nova,
>>> Horizon, Keystone and Docs are already up and running with
>>> the new processes (and have been successfully for a little
>>> while now).
>>>
>>> Of immediate importance is the fact that we are technically
>>> under string freeze right now, so (as Thierry pointed out at
>>> the meeting earlier today) any review that alters strings
>>> marked for translation should be flagged and requires
>>> special consideration and coordination with translators
>>> before being merged. The string freeze gives translators a
>>> period of time before a release in which translations do not
>>> change so they can complete their work properly.
>>>
>>> Comments and critiques of the process are welcome, but let's
>>> keep them on the mailing list before making edits to the
>>> wiki page.
>>>
>>> Obviously we'll continue to refine this over time.
>>>
>>> Thanks, and happy translating!
>>>
>>> - Gabriel
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> OpenStack-dev mailing list
>>> OpenStack-dev at lists.openstack.org
>>> <mailto:OpenStack-dev at lists.openstack.org>
>>> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Mailing list:https://launchpad.net/~openstack
>>> Post to :openstack at lists.launchpad.net
>>> Unsubscribe :https://launchpad.net/~openstack
>>> More help :https://help.launchpad.net/ListHelp
>>
>> _______________________________________________
>> Mailing list: https://launchpad.net/~openstack
>> <https://launchpad.net/%7Eopenstack>
>> Post to : openstack at lists.launchpad.net
>> <mailto:openstack at lists.launchpad.net>
>> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openstack
>> <https://launchpad.net/%7Eopenstack>
>> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack/attachments/20120822/9de82c48/attachment.html>
More information about the Openstack
mailing list