<div dir="ltr">Daisy, <div><br></div><div>If you're importing po files, the only field it will populate is the "description" field which extract from comment in message. </div><div>There's no "pos" related field in po file.</div><div><br></div><div>See the attached file.</div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div><br></div><div><font face="arial, helvetica, sans-serif" color="#999999"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">---------------------------------------------</span></font></div><div><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"><font face="arial, helvetica, sans-serif" color="#666666"><br></font></span></div><font face="arial, helvetica, sans-serif" color="#666666"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Alex Eng</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span></font></div><div dir="ltr"><font face="arial, helvetica, sans-serif" color="#666666">Senior Software Engineer<br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:12.8000001907349px">Globalisation Tools Engineering</span><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">DID:</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><span style="font-size:13.3333330154419px"><a href="callto:+61+3514+8262" style="text-decoration:none" target="_blank">+61 3514 8262</a></span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Mobile:</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><span style="font-size:13.3333330154419px"><a href="callto:+614+2335+3457" style="text-decoration:none" target="_blank">+614 2335 3457</a></span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><br style="font-size:13.3333330154419px"><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Level 1, 193 North Quay</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Brisbane 4000</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Office:</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><span style="font-size:13.3333330154419px"><a href="callto:+61+7+3514+8100" style="text-decoration:none" target="_blank">+61 7 3514 8100</a></span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Fax:</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><span style="font-size:13.3333330154419px"><a href="callto:+61+7+3514+8199" style="text-decoration:none" target="_blank">+61 7 3514 8199</a></span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><br style="font-size:13.3333330154419px"><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)">Website:</span><span style="font-size:13.3333330154419px;background-color:rgb(253,253,253)"> </span><span style="font-size:13.3333330154419px"><a href="http://www.redhat.com/" style="text-decoration:none" target="_blank">www.redhat.com</a></span></font><br></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">On Tue, Mar 1, 2016 at 6:05 PM, Ying Chun Guo <span dir="ltr"><<a href="mailto:guoyingc@cn.ibm.com" target="_blank">guoyingc@cn.ibm.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div><p>Thank you for the information, Alex.<br>I know Zanata allows to import glossaries from CSV and po files.<br>I can see a sample of CSV file, with "description" and "pos" field[1].<br>Can you provide us a sample of po file, with "description" and "pos" field for an entry ?<br><br>Best regards<br>Ying Chun Guo (Daisy)<br>[1] <a href="http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/upload-glossaries/" target="_blank">http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/upload-glossaries/</a><br><br><br><tt>Alex Eng <<a href="mailto:aeng@redhat.com" target="_blank">aeng@redhat.com</a>> wrote on 2016/02/29 05:58:23:<br><br>> From: Alex Eng <<a href="mailto:aeng@redhat.com" target="_blank">aeng@redhat.com</a>></tt><br><tt>> To: "Kato, Tomoyuki" <<a href="mailto:kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com" target="_blank">kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com</a>></tt><br><tt>> Cc: Akihiro Motoki <<a href="mailto:amotoki@gmail.com" target="_blank">amotoki@gmail.com</a>>, Ying Chun Guo/China/<br>> IBM@IBMCN, Openstack-i18n <<a href="mailto:openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">openstack-i18n@lists.openstack.org</a>></tt><br><tt>> Date: 2016/02/29 05:59</tt><br><tt>> Subject: Re: [Openstack-i18n] To language team coordinators: get <br>> ready for Mitaka translation</tt><br><tt>> <br>> On Sat, Feb 27, 2016 at 7:08 PM, Kato, Tomoyuki <<a href="mailto:kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com" target="_blank">kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com</a><br>> > wrote:</tt><br><tt>> > Beyond this, the current format of PO file for the glossary lacks an<br>> > essential feature as I described before. There is no way to describe the<br>> > context.<br>> > I wonder how the glossary help translations without the contextual<br>> > information.<br>> > As a result, Japanese team is forced to describe contextual information<br>> > in translated strings.<br>> > This is the reason we preferred to Wiki style glossary.<br>> ><br>> > From the above observation, does it sound a good option to clear the whole<br>> > entry of Zanata glossary of a specific language?</tt><br><tt>> <br>> FYI, as of Zanata 3.8, we support same source string with unique <br>> "description" and "pos" field for each glossary entry. </tt><br><tt>> This will help translator with more context information and able to <br>> have similar string with different context.</tt><br><tt>> <br>> <br></tt><br><tt>> <br>> ---------------------------------------------</tt><br><tt>> <br>> Alex Eng </tt><br><tt>> Senior Software Engineer<br>> Globalisation Tools Engineering<br>> DID: +61 3514 8262 <br>> Mobile: +614 2335 3457 <br>> <br>> Red Hat, Asia-Pacific Pty Ltd <br>> Level 1, 193 North Quay <br>> Brisbane 4000 <br>> Office: <a href="tel:%2B61%207%203514%208100" value="+61735148100" target="_blank">+61 7 3514 8100</a> <br>> Fax: <a href="tel:%2B61%207%203514%208199" value="+61735148199" target="_blank">+61 7 3514 8199</a> <br>> Website: <a href="http://www.redhat.com" target="_blank">www.redhat.com</a></tt><br>
</p></div>
</blockquote></div><br></div>