<html><body>
<p><font size="2" face="sans-serif">Hi, Aman</font><br>
<br>
<tt><font size="2">> So whatever has happened, has happened. Now how can we do the damage control?</font></tt><br>
<br>
<tt><font size="2">While you are translating, if you see the wrong script translation, </font></tt><br>
<tt><font size="2">you could reject it by clicking the reject translation button.[1]</font></tt><br>
<tt><font size="2">After you reject it, the bad translation will be moved from the translation.</font></tt><br>
<tt><font size="2">Gradually, you will have a clean translation.</font></tt><br>
<br>
<tt><font size="2">> Another thing is while selecting language codes, we talked about <br>
> changing pa-IN to pa-Guru. So if it can be done it will be great <br>
> thing. As it liberates the identity of language from a country and <br>
> associates it to script which is very beneficial.</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Please help in this regard by changing the pa-IN to pa-Guru </font></tt><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">pa-IN folder and the translations are in develop repositories.</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">If you want to change pa-IN to </font><tt><font size="2">pa-Guru</font></tt><font size="2" face="sans-serif">,</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">following steps need to be executed:</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">#1. Disable the languages of pa-IN, creating a new language pa-Guru.</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">But it will be a completely new language with no translations and no TM.</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">You could manage to initialize the translations by uploading po files.</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">#2. Rename the folder from pa-IN to pa-Guru in develop repositories.</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">If you do want to do that, I could work on the first step now.</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">After Liberty translation, I could help to work on the second step.</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Best regards<br>
Ying Chun Guo (Daisy)<br>
[1] </font><a href="http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/review/translation-review/"><font size="2" face="sans-serif">http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/review/translation-review/</font></a><br>
<br>
<tt><font size="2">ਅਨਪੜ੍ਹ ਜਿਮੀਂਦਾਰ <jimidar@gmail.com> wrote on 2015/09/17 04:06:37:<br>
<br>
> From: ਅਨਪੜ੍ਹ ਜਿਮੀਂਦਾਰ <jimidar@gmail.com></font></tt><br>
<tt><font size="2">> To: "openstack-i18n@lists.openstack.org" <openstack-i18n@lists.openstack.org></font></tt><br>
<tt><font size="2">> Date: 2015/09/17 04:07</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Subject: Re: [Openstack-i18n] Arabic Script mixed with Gurmukhi <br>
> Script in Translation Memory</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> <br>
> <br>
> On Wednesday, September 16, 2015, Ying Chun Guo <guoyingc@cn.ibm.com> wrote:</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Amand, </font></tt><br>
<tt><font size="2">> Aman or Amandeep </font></tt><br>
<tt><font size="2">> I guess it is not because any issues during the migration. <br>
> If you look into the Punjabi translations of Liberty - Dashboard <br>
> Translations in Transifex, <br>
> you will see there are two scripts in the translation. <br>
> I think the problem happened when we were still using Transifex. <br>
> Some translators might input the wrong translations. </font></tt><br>
<tt><font size="2">> Then the question is how? As all translators in my team are my known<br>
> ones and are Gurmukhi script translators. So how come one from <br>
> shahmukhi team, which is not managed by me, inputed the wrong translations? </font></tt><br>
<tt><font size="2">> Such as: <br>
> <br>
> #: api/ceilometer.py:1107 <br>
> msgid "Creation requests for this router" <br>
> msgstr "ਇਸ ਰਾਊਟਰ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਬੇਨਤੀਆਂ" <br>
> <br>
> #: api/ceilometer.py:1111 <br>
> msgid "Update requests for this router" <br>
> msgstr "ਇਸ ਰਾਊਟਰ ਲਈ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" <br>
> <br>
> #: api/ceilometer.py:1119 <br>
> msgid "Creation requests for this floating ip" <br>
> msgstr "اس فلاؤٹینگ ip کے لئے تعمیر کی درخواست" <br>
> <br>
> #: api/ceilometer.py:1123 <br>
> msgid "Update requests for this floating ip" <br>
> msgstr "اس فلاؤٹینگ ip کے لئے اپ ڈیٹ کی درخواست" <br>
> <br>
</font></tt><br>
<tt><font size="2">> So whatever has happened, has happened. Now how can we do the damage control?</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Another thing is while selecting language codes, we talked about <br>
> changing pa-IN to pa-Guru. So if it can be done it will be great <br>
> thing. As it liberates the identity of language from a country and <br>
> associates it to script which is very beneficial.</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Please help in this regard by changing the pa-IN to pa-Guru </font></tt><br>
<tt><font size="2">> Thanks</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Aman</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> Best regards<br>
> Ying Chun Guo (Daisy)<br>
> <br>
> <br>
> ਅਨਪੜ੍ਹ ਜਿਮੀਂਦਾਰ <jimidar@gmail.com> wrote on 09/16/2015 09:34:00 AM:<br>
> <br>
> > From: ਅਨਪੜ੍ਹ ਜਿਮੀਂਦਾਰ <jimidar@gmail.com> <br>
> > To: openstack-i18n@lists.openstack.org <br>
> > Date: 09/16/2015 10:11 AM <br>
> > Subject: [Openstack-i18n] Arabic Script mixed with Gurmukhi Script <br>
> > in Translation Memory <br>
> > <br>
> > Hi there, <br>
> > <br>
> > As I don't know how this mix up happened so someone please respond <br>
> > to this issue.  <br>
> > After the migration has done and i am doing translation in Zanata I <br>
> > am quite surprised to see Arabic script in my Translation Memory of <br>
> > many projects.  <br>
> > <br>
> > I have clarified before, and explaining again, that Punjabi has two <br>
> > entirely different scripts i.e. Gurmukhi (ਪੈਂਤੀ) and Shahmukhi <br>
> > (اردو), while former is widely used in Indian side of Punjab aka <br>
> > Eastern Punjab the latter is used in Pakistani side of Punjab aka <br>
> > Western Punjab. <br>
> > <br>
> > I guess while migration someone has mistaken both the scripts as one<br>
> > and joined them. <br>
> > As this is my assumption so it is you guys, will have to help me out. <br>
> > <br>
> > Thanks <br>
> > <br>
> > Amandeep Singh Saini <br>
> > Co-ordinator Punjabi Team (pa-IN)<br>
> > _______________________________________________<br>
> > Openstack-i18n mailing list<br>
> > Openstack-i18n@lists.openstack.org<br>
> > <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
> _______________________________________________<br>
> Openstack-i18n mailing list<br>
> Openstack-i18n@lists.openstack.org<br>
> <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
</font></tt></body></html>