<div dir="ltr">Some update.<div><br></div><div>Kato-san added me to the lang team and I tried some on Zanata.</div><div>Generally looks good.</div><div><br></div><div>One question I have is how I can know a specific string comes</div><div>from which part of codes. I often check the source code to</div><div>check its context, but I don't see any information from Zanata interface.</div><div>Some message is too short to grep codes, so location information is nice.</div><div>For example, I see one word message "of" and it is not easy to find out it in the code.</div><div>Is there any convenient way to know this kind of information?</div><div>(Transifex provides this information and I usually use the information.)</div><div><br></div><div>Regarding translation memory, it was my mistake and confusion.</div><div><div>Sorry, I see some suggestions which seems from translation memory.</div><div>It is no so attractive at first, but after importing Japanese translation from Transifex,</div><div>the translation memory became nice and it now looks similar level as Transifex.</div></div><div><br></div><div>Akihiro</div><div><br></div><div><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">2015-07-15 16:00 GMT+09:00 Akihiro Motoki <span dir="ltr"><<a href="mailto:amotoki@gmail.com" target="_blank">amotoki@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote"><span>2015-07-15 15:27 GMT+09:00 Andreas Jaeger <span dir="ltr"><<a href="mailto:aj@suse.com" target="_blank">aj@suse.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><span>On 07/15/2015 06:19 AM, Akihiro Motoki wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">
Daisy,<br>
<br>
Thanks for your all efforts. I have some questions.<br>
<br>
* When do we start translations on Zanata? Liberty cycle?<br>
</blockquote>
<br></span>
This cycle - as soon as everything is working ;)<span><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">
* There is no translation memories. Are some translation memories<br>
migrated from Transifex?<br>
</blockquote>
<br></span>
What do you mean exactly? Did Steve not migrate all translated strings or do you miss the separate translation memory?</blockquote><div><br></div></span><div>When I visit horizon translations in Japanese, I seem 0.0% translated for all languages.</div><div>I just created an account on Zanata and have not joined any lang team,<br></div><div>so it may affect what I see. </div></div></div></div></blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><span><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><span><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">
* Do we collect translation stats for Liberty? Some translators already<br>
translated on Transifex<br>
and if they don't take into account it is unfair.<br>
</blockquote>
<br></span>
They were not counted in Transifex, we cannot fix that.</blockquote><div><br></div></span><div>I recently translated around 200 strings in Transifex.</div><div>That seems a mistake and I should have wait.</div><div><br></div><div>If I18N project use the stats in Liberty for some official use (like ATC),</div><div>it should be announced as soon as possible how it affects.</div><span><font color="#888888"><div><br></div><div>Akihiro</div></font></span><div><div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><span>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">
I know you said it is a trial, so I just wonders when we switch the<br>
translation infra.<br>
</blockquote>
<br></span>
I hope soon ;)<br>
<br>
Andreas<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><span>
Akihiro<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
2015-07-14 18:57 GMT+09:00 Ying Chun Guo <<a href="mailto:guoyingc@cn.ibm.com" target="_blank">guoyingc@cn.ibm.com</a><br></span>
<mailto:<a href="mailto:guoyingc@cn.ibm.com" target="_blank">guoyingc@cn.ibm.com</a>>>:<div><div><br>
<br>
Hello, team<br>
<br>
Infra team have set up the Zanata test instance on top of openstack<br>
infrastructure.<br>
OpenStack projects, together with the translations, in Transifex<br>
have been moved to Zanata test instance now.<br>
So we could start the Zanata trial now.<br>
<br>
<a href="https://translate-dev.openstack.org/" rel="noreferrer" target="_blank">https://translate-dev.openstack.org/</a> (it's a self-signed certificate,<br>
so you will be presented with a warning, it's ok)<br>
<br>
1. Log in<br>
You can use your OpenStack ID to log in.<br>
If you don't have, register here:<br>
<a href="https://www.openstack.org/join/register" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.openstack.org/join/register</a><br>
I will suggest to register with your company email, which will help<br>
your company to get the credit.<br>
If you don't want to, that's OK. :))<br>
When you log in, you will be required to fill in your profile.<br>
Then you can start the trial.<br>
<br>
2. Join a translation team<br>
List all languages by clicking "Languages" on the top.<br>
Click your language, you will go to that language page.<br>
On the right of the language name, there is a button "^..." which<br>
means "more actions".<br>
Click on the button and select "Request to Join Team".<br>
Then wait for your request to be approved.<br>
When it is approved, you will get the email notification.<br>
<br>
3. Manage your team member if you are a coordinator<br>
If you are assigned a coordinator role, you will be able to see "Add<br>
Team Members"<br>
in the language page after clicking "^..." (more actions).<br>
You can only search users by user id.<br>
You can assign a member different roles (translator, reviewer,<br>
coordinator)<br>
<br>
4. Translate<br>
After you have a language team, list the projects by clicking<br>
"Projects" on the top.<br>
Select a project, select a version, then you can translate.<br>
<br>
5. Feedback<br>
We hope to get your feedback to the Zanata trial.<br>
If you find any resources/translations missed, which is in Transifex<br>
but not in Zanata, please let us know.<br>
If you find any bugs, please let us know.<br>
If you don't know how to operate, please let us know.<br>
We use <a href="https://etherpad.openstack.org/p/zanata-feedback" rel="noreferrer" target="_blank">https://etherpad.openstack.org/p/zanata-feedback</a> to track the<br>
feedback.<br>
<br>
Reference link:<br>
Documentation for Zanata can be found here:<br>
<a href="http://docs.zanata.org/en/release/" rel="noreferrer" target="_blank">http://docs.zanata.org/en/release/</a><br>
Specifically for translators:<br>
<a href="http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/translator-guide/" rel="noreferrer" target="_blank">http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/translator-guide/</a><br>
<br>
Note:<br>
1. This is only a trial. All the projects, teams, and translations<br>
will not be preserved.<br>
This test instance will be wrapped off when the trail is done.<br>
Then infra team will create a formal website. You will be notified<br>
when we officially move to Zanata.<br>
Now if you want to translate, please still use Transifex for your<br>
primary translations work.<br>
Your registration to OpenStack ID will be preserved for ever.<br>
When we officially move to Zanata, you don't need to register again.<br>
But we need to create the language team once more.<br>
<br>
2. Anyone can create projects, for the sake of this demonstration<br>
please don't create your own<br>
<br>
Thanks!<br>
<br>
Best regards<br>
Ying Chun Guo (Daisy)<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Openstack-i18n mailing list<br>
<a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br></div></div>
<mailto:<a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>><br>
<a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><span><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Openstack-i18n mailing list<br>
<a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>
<a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
<br>
</span></blockquote><span><font color="#888888">
<br>
<br>
-- <br>
Andreas Jaeger aj@{<a href="http://suse.com" rel="noreferrer" target="_blank">suse.com</a>,<a href="http://opensuse.org" rel="noreferrer" target="_blank">opensuse.org</a>} Twitter/Identica: jaegerandi<br>
SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany<br>
GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Dilip Upmanyu, Graham Norton,<br>
HRB 21284 (AG Nürnberg)<br>
GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126<br>
<br>
</font></span></blockquote></div></div></div><br></div></div>
</blockquote></div><br></div></div></div>