<div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2015-07-15 15:27 GMT+09:00 Andreas Jaeger <span dir="ltr"><<a href="mailto:aj@suse.com" target="_blank">aj@suse.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">On 07/15/2015 06:19 AM, Akihiro Motoki wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Daisy,<br>
<br>
Thanks for your all efforts. I have some questions.<br>
<br>
* When do we start translations on Zanata? Liberty cycle?<br>
</blockquote>
<br></span>
This cycle - as soon as everything is working ;)<span class=""><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
* There is no translation memories. Are some translation memories<br>
migrated from Transifex?<br>
</blockquote>
<br></span>
What do you mean exactly? Did Steve not migrate all translated strings or do you miss the separate translation memory?</blockquote><div><br></div><div>When I visit horizon translations in Japanese, I seem 0.0% translated for all languages.</div><div>I just created an account on Zanata and have not joined any lang team,<br></div><div>so it may affect what I see.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class=""><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
* Do we collect translation stats for Liberty? Some translators already<br>
translated on Transifex<br>
   and if they don't take into account it is unfair.<br>
</blockquote>
<br></span>
They were not counted in Transifex, we cannot fix that.</blockquote><div><br></div><div>I recently translated around 200 strings in Transifex.</div><div>That seems a mistake and I should have wait.</div><div><br></div><div>If I18N project use the stats in Liberty for some official use (like ATC),</div><div>it should be announced as soon as possible how it affects.</div><div><br></div><div>Akihiro</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
I know you said it is a trial, so I just wonders when we switch the<br>
translation infra.<br>
</blockquote>
<br></span>
I hope soon ;)<br>
<br>
Andreas<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class="">
Akihiro<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
2015-07-14 18:57 GMT+09:00 Ying Chun Guo <<a href="mailto:guoyingc@cn.ibm.com" target="_blank">guoyingc@cn.ibm.com</a><br></span>
<mailto:<a href="mailto:guoyingc@cn.ibm.com" target="_blank">guoyingc@cn.ibm.com</a>>>:<div><div class="h5"><br>
<br>
    Hello, team<br>
<br>
    Infra team have set up the Zanata test instance on top of openstack<br>
    infrastructure.<br>
    OpenStack projects, together with the translations, in Transifex<br>
    have been moved to Zanata test instance now.<br>
    So we could start the Zanata trial now.<br>
<br>
    <a href="https://translate-dev.openstack.org/" rel="noreferrer" target="_blank">https://translate-dev.openstack.org/</a> (it's a self-signed certificate,<br>
    so you will be presented with a warning, it's ok)<br>
<br>
    1. Log in<br>
    You can use your OpenStack ID to log in.<br>
    If you don't have, register here:<br>
    <a href="https://www.openstack.org/join/register" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.openstack.org/join/register</a><br>
    I will suggest to register with your company email, which will help<br>
    your company to get the credit.<br>
    If you don't want to, that's OK. :))<br>
    When you log in, you will be required to fill in your profile.<br>
    Then you can start the trial.<br>
<br>
    2. Join a translation team<br>
    List all languages by clicking "Languages" on the top.<br>
    Click your language, you will go to that language page.<br>
    On the right of the language name, there is a button "^..." which<br>
    means "more actions".<br>
    Click on the button and select "Request to Join Team".<br>
    Then wait for your request to be approved.<br>
    When it is approved, you will get the email notification.<br>
<br>
    3. Manage your team member if you are a coordinator<br>
    If you are assigned a coordinator role, you will be able to see "Add<br>
    Team Members"<br>
    in the language page after clicking "^..." (more actions).<br>
    You can only search users by user id.<br>
    You can assign a member different roles (translator, reviewer,<br>
    coordinator)<br>
<br>
    4. Translate<br>
    After you have a language team, list the projects by clicking<br>
    "Projects" on the top.<br>
    Select a project, select a version, then you can translate.<br>
<br>
    5. Feedback<br>
    We hope to get your feedback to the Zanata trial.<br>
    If you find any resources/translations missed, which is in Transifex<br>
    but not in Zanata, please let us know.<br>
    If you find any bugs, please let us know.<br>
    If you don't know how to operate, please let us know.<br>
    We use <a href="https://etherpad.openstack.org/p/zanata-feedback" rel="noreferrer" target="_blank">https://etherpad.openstack.org/p/zanata-feedback</a> to track the<br>
    feedback.<br>
<br>
    Reference link:<br>
    Documentation for Zanata can be found here:<br>
    <a href="http://docs.zanata.org/en/release/" rel="noreferrer" target="_blank">http://docs.zanata.org/en/release/</a><br>
    Specifically for translators:<br>
    <a href="http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/translator-guide/" rel="noreferrer" target="_blank">http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/translator-guide/</a><br>
<br>
    Note:<br>
    1. This is only a trial. All the projects, teams, and translations<br>
    will not be preserved.<br>
    This test instance will be wrapped off when the trail is done.<br>
    Then infra team will create a formal website. You will be notified<br>
    when we officially move to Zanata.<br>
    Now if you want to translate, please still use Transifex for your<br>
    primary translations work.<br>
    Your registration to OpenStack ID will be preserved for ever.<br>
    When we officially move to Zanata, you don't need to register again.<br>
    But we need to create the language team once more.<br>
<br>
    2. Anyone can create projects, for the sake of this demonstration<br>
    please don't create your own<br>
<br>
    Thanks!<br>
<br>
    Best regards<br>
    Ying Chun Guo (Daisy)<br>
<br>
<br>
    _______________________________________________<br>
    Openstack-i18n mailing list<br>
    <a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br></div></div>
    <mailto:<a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>><br>
    <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><span class=""><br>
<br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Openstack-i18n mailing list<br>
<a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>
<a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
<br>
</span></blockquote><span class="HOEnZb"><font color="#888888">
<br>
<br>
-- <br>
 Andreas Jaeger aj@{<a href="http://suse.com" rel="noreferrer" target="_blank">suse.com</a>,<a href="http://opensuse.org" rel="noreferrer" target="_blank">opensuse.org</a>} Twitter/Identica: jaegerandi<br>
  SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany<br>
   GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Dilip Upmanyu, Graham Norton,<br>
       HRB 21284 (AG Nürnberg)<br>
    GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F  FED1 389A 563C C272 A126<br>
<br>
</font></span></blockquote></div><br></div></div>