<div dir="ltr"><div><div>Hi,<br><br></div>Looking at transifex Turkish Language team, I see you in Turkish team.<br>I am not sure the current language coordinators are active.<br>Daisy or other some i18n team member can update it.<br><a href="https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/tr_TR/" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/tr_TR/</a><br><br></div><div>At now, we don't have common guidelines on translation processes.<br></div><div>Some language teams seem to use review in Transifex, but<br></div><div>we Japanese team does not use "review" in Trasifex because if items<br></div><div>marked as "reviewed" cannot be updated by normal translators and<br></div><div>it requires more burden on reviewer/coordinator team.<br></div><div>It depends on how each language team work.<br><br></div><div>For priorites, horizon and documentation are focused areas in many languages.<br>For document translations, this wiki page may help you.<br><a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/docs-translation#Document_categorize">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/docs-translation#Document_categorize</a><br><br></div><div>Thanks,<br></div><div>Akihiro<br></div><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2015-06-12 20:08 GMT+09:00 Hüseyin Çotuk <span dir="ltr"><<a href="mailto:hcotuk@gmail.com" target="_blank">hcotuk@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Dear Daisy,<br>
    <br>
    Yes, i want to be a coordinator of OpenStack Turkish translation
    team, and as i explained before, we already have a translation team
    to contribute OpenStack. <br>
    <br>
    After my access is granted, i can now download files for
    translation. Is there any common guide for the process? For
    instance, after preparing the Turkish translation, is it required to
    be validated by anyone? <br>
    <br>
    Kind regards,<br>
    Huseyin<div><div class="h5"><br>
    <br>
    <div>On 12-06-2015 12:14, Ying Chun Guo
      wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      <p><font face="sans-serif" size="2">Welcome, </font><tt><font size="2">Hüseyin !</font></tt><br>
        <tt><font size="2">Do you want to become the coordinator of
            OpenStack Turkish translation team?</font></tt><br>
        <tt><font size="2">I cannot find project_turkish in Transifex.</font></tt><br>
        <tt><font size="2">What's this project for ?</font></tt><br>
        <br>
        <br>
        <font face="sans-serif" size="2">Best regards<br>
          Ying Chun Guo (Daisy)<br>
        </font><br>
        <br>
        <tt><font size="2">Hüseyin Çotuk <a href="mailto:hcotuk@gmail.com" target="_blank"><hcotuk@gmail.com></a> wrote
            on 2015/06/05 22:45:48:<br>
            <br>
            > From: Hüseyin Çotuk <a href="mailto:hcotuk@gmail.com" target="_blank"><hcotuk@gmail.com></a></font></tt><br>
        <tt><font size="2">> To: <a href="mailto:openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">openstack-i18n@lists.openstack.org</a></font></tt><br>
        <tt><font size="2">> Date: 2015/06/12 09:27</font></tt><br>
        <tt><font size="2">> Subject: [Openstack-i18n] Turkish
            translation</font></tt><br>
        <tt><font size="2">> <br>
            > Dear All,<br>
            > <br>
            > My name is Huseyin Cotuk, and i have been using
            OpenStack for more than <br>
            > 3 years in production. I am working for the Turkish
            government and we <br>
            > operate an OpenStack cloud for governmental
            institutions, universities, <br>
            > other research institutes and internal projects.
            Currently we have more <br>
            > than 4000 cpu cores, 500 TBytes of storage and so on.<br>
            > <br>
            > I am head of cloud department at TUBITAK ULAKBIM in
            Turkey, and while <br>
            > OpenStack Days Istanbul yesterday, we met with Jonathan
            and Lauren. We <br>
            > talked about our projects and i promised for the
            Turkish translation of <br>
            > OpenStack dashboard for the Turkish community.<br>
            > <br>
            > My organization TUBITAK ULAKBIM is also coordinating
            national operating <br>
            > system (Pardus), and we already have a translation team
            for this OS. We <br>
            > will work together with this translation team, and my
            team will review <br>
            > the translations after OS team finishes.<br>
            > <br>
            > My transifex id is huseyincotuk and the project name is
            openstack_turkish.<br>
            > <br>
            > I am looking forward to hearing from you.<br>
            > <br>
            > Best regards,<br>
            > Huseyin<br>
            > <br>
            > _______________________________________________<br>
            > Openstack-i18n mailing list<br>
            > <a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" target="_blank">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>
            > <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
            > <br>
          </font></tt>
      </p>
    </blockquote>
    <br>
  </div></div></div>

<br>_______________________________________________<br>
Openstack-i18n mailing list<br>
<a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>
<a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>