<html><body>
<p><tt><font size="2">KATO Tomoyuki <tomo@dream.daynight.jp> wrote on 2015/06/04 19:41:53:<br>
<br>
> From: KATO Tomoyuki <tomo@dream.daynight.jp></font></tt><br>
<tt><font size="2">> To: openstack-i18n@lists.openstack.org</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Date: 2015/06/04 19:42</font></tt><br>
<tt><font size="2">> Subject: [Openstack-i18n] common (RST) translation</font></tt><br>
<tt><font size="2">> <br>
> Hi team,<br>
> <br>
> I'm translating User Guides (RST) recently.<br>
> I found a below problem.<br>
> Any thought?<br>
> <br>
> Problem:<br>
> Each message catalog "pot" file contains all strings of<br>
> the RST document, including "common" files (glossary and so on).<br>
> In particular, "user-guide" and "user-guide-admin" resource at<br>
> Transifex have same strings in "common" files respectively.<br>
> This causes unintended inconsistency of translation.<br>
> In fact, Japanese "user-guide" and "user-guide-admin" have<br>
> different translated strings, which need to sync manually.<br>
> </font></tt><br>
<br>
<tt><font size="2">I don't understand your problem clearly.</font></tt><br>
<br>
<tt><font size="2">Previously when using DocBook, there is a "common" containing the common part of documents.</font></tt><br>
<tt><font size="2">The old "user-guide" and "user-guide-admin" have dependencies to "common".</font></tt><br>
<tt><font size="2">Now it changed to RST format.</font></tt><br>
<tt><font size="2">The common contents are not in a separate "common" folder, but in the document folder itself.</font></tt><br>
<tt><font size="2">What's the problem do you meet with?</font></tt><br>
<br>
<tt><font size="2">I think "common" is going to be </font></tt><tt><font size="2">deprecated in the future.</font></tt><br>
<tt><font size="2">Am I right?</font></tt><br>
<br>
<br>
<tt><font size="2">> Solution (just my idea):<br>
> As is:<br>
> 1. Sphinx(?) generates the "pot" file.<br>
> 2. translate at Transifex.<br>
> 3. Sphinx(?) merge the translated strings.<br>
> <br>
> To be:<br>
> 1. Sphinx(?) generates the "pot" file.<br>
> 2. A new script split message stringss for "common".<br>
> (maybe, based on "msgcat")<br>
> So, generate 2 resources (main document resource<br>
> and "common" resource).<br>
> 3. translate at Transifex.<br>
> 4. merge the 2 resources for Sphinx(?).<br>
> 5. Sphinx(?) merge the translated strings.<br>
> <br>
> Regards,<br>
> KATO Tomoyuki<br>
> <br>
> _______________________________________________<br>
> Openstack-i18n mailing list<br>
> Openstack-i18n@lists.openstack.org<br>
> <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
> <br>
</font></tt></body></html>