<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:bookman old style, new york, times, serif;font-size:14px"><div dir="ltr">Tom,</div><div dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_96695">As i know, these languages and scripts are mainly used in India. Though there is very small percentage of the speakers outside India.</div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_96694"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_96689" dir="ltr">I messed up in the examples given.  Manipuri is written using - Bengali and Meetei Mayek.  Santali is written using- Devnagari and Ol-Chiki.</div><div dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_99014" dir="ltr">So i think, your solution might suffice our purpose.<br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_99013" dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_97854" dir="ltr">Regards,</div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_97855" dir="ltr">Chandrakant Dhutadmal.<br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_96688" dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_84880"><span></span></div> <div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_96687" class="qtdSeparateBR"><br><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_90899" style="display: block;" class="yahoo_quoted"> <div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_90898" style="font-family: bookman old style, new york, times, serif; font-size: 14px;"> <div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_90897" style="font-family: HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif; font-size: 16px;"> <div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_96686" dir="ltr"> <font id="yui_3_16_0_1_1425446796833_97856" face="Arial" size="2"> On Wednesday, March 4, 2015 12:25 PM, Tom Fifield <tom@openstack.org> wrote:<br> </font> </div>  <br><br> <div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_90896" class="y_msg_container">A great and challenging question!<br><br>May I enquire more about the usage of the different scripts? For<br>example, is one script more prominent in a certain geographical area? Or<br>is it perhaps that one simply knows a particular script - perhaps<br>because that script was taught at that particular school?<br><br><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_92059" dir="ltr"><br></div><div id="yui_3_16_0_1_1425446796833_92061"><br></div>Please excuse the below if it wanders everywhere - I am investigating<br>and writing what I find as I see it:<br><br><br>An example that comes to mind is the "Mandarin" dialect of Chinese. It<br>is written in two different scripts -  "simplified" and "traditional".<br>The main usage of "simplified" in in mainland china, whereas<br>"traditional" remains popular in Hong Kong and Taiwan.<br><br>In this case, we have one ISO-639-1 language code (zh), with two<br>different localisation codes:<br>zh_CN - for Chinese as written and used in mainland china, in simplified<br>script<br>zh_TW - for Chinese as written and used in Taiwan, in simplified script<br><br>These appear as separate entries on the list in Transifex, and in the<br>eventual dashboard display.<br><br><br>Now, this works because there are different ISO-3166 codes (basically<br>country codes) for CN and TW. However, my impression is from reading<br>your email that we are talking about variation within a country.<br><br>I have seen before an addition of a 'variant' code after the country<br>code ( see <a id="yui_3_16_0_1_1425446796833_97857" href="http://www.oracle.com/us/technologies/java/locale-140624.html" target="_blank">http://www.oracle.com/us/technologies/java/locale-140624.html </a>)<br><br>eg<br><br>Thai (Western digits)     Thailand     th_TH<br>Thai (Thai digits)     Thailand     th_TH_TH<br><br><br>Though, looking through Transifex, I found another interesting one with<br>the Azerbaijani language. It turns out Azerbaijani can be written in<br>either latin script or arabic script. So there are two codes in<br>Transifex written as:<br><br><a ymailto="mailto:az@latin" href="mailto:az@latin">az@latin</a><br><a ymailto="mailto:az@arab" href="mailto:az@arab">az@arab</a><br><br>this also seems to be the way it is done for Kazakh (Latin, Cyrillic and<br>Arabic scripts), Serbian (Latin, Ijekavian and ijekavianlatin) and a<br>couple of others.<br><br>So at a guess, I think what we need is:<br><br>Kashmiri (Devnagari)        <a ymailto="mailto:ks@devnagri" href="mailto:ks@devnagri">ks@devnagri</a><br>Kashmiri (Perso Arabic)        <a ymailto="mailto:ks@perso-arabic" href="mailto:ks@perso-arabic">ks@perso-arabic</a><br><br>Manipuri (Bangla)        <a ymailto="mailto:mni@bangla" href="mailto:mni@bangla">mni@bangla</a><br>Manipuri (Ol-Chiki)        <a ymailto="mailto:mni@ol-chiki" href="mailto:mni@ol-chiki">mni@ol-chiki</a><br><br><br>Santali (Devnagari)        <a ymailto="mailto:sat@devnagri" href="mailto:sat@devnagri">sat@devnagri</a><br>Santali (Meetei Mayek)        <a ymailto="mailto:sat@meetei-mayek" href="mailto:sat@meetei-mayek">sat@meetei-mayek</a><br><br><br>each of which will need to be added as a separate "language" in Transifex.<br><br>We need to confirm a few things though:<br><br>1) Is this script usage unique to India? If so we need to add '_IN' to<br>the codes<br><br>2) Are there any other geographical divisions in script usage? In which<br>case, we might be able to do this using a different way<br><br><br>Regards,<br><br><br>Tom<br><br>On 04/03/15 14:14, chandrakant dhutadmal wrote:<br>> Hi Tom, Akihiro and Others.<br>> <br>> I wanted to bring to your notice one concern which i have also raised<br>> with other mailing lists (different open source projects). I am<br>> repeating that problem here for everyone to understand and think about<br>> its solutions.<br>> <br>> There are few Indian languages which are written using multiple scripts.<br>> For example, language "Santali" is written using two scripts. one is<br>> "Devnagari" and Second one is "Meetei Mayek". Similarly, Manipuri<br>> language is written using "Bangla" and "Ol-Chiki" scripts. In Such<br>> scenarios, if the community wants to have the software where the<br>> interfaces are in both the scripts (for same language), how do we handle<br>> this situation.<br>> <br>> One reply i got from other community was to first target most commonly<br>> used script for the language. This really does not solve the problem.<br>> Can we have comments on this from group members ?<br>> <br>> @ Tom- In case of Kashmiri language, it is Devnagari and Perso Arabic<br>> scripts. So which files should i upload on Transifex  (Devnagari or<br>> Perso Arabic)?<br>> <br>> Regards,<br>> Chandrakant Dhutadmal.<br>> <br>> <br>> <br>> On Monday, March 2, 2015 3:30 PM, Tom Fifield <<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a>> wrote:<br>> <br>> <br>> Hi Chandrakant!<br>> <br>> Apologies for not introducing myself either. I'm Tom Fifield, fortunate<br>> to be working as a community manager for the OpenStack Foundation, which<br>> exists to protect, empower and promote OpenStack and it's community. I'm<br>> interested in translation and one of the people who has administrator<br>> credentials for our Transifex portal.<br>> <br>> I'm very excited to be working with yourself and C-DAC to get some<br>> localisation happening to the languages listed, and would like to<br>> apologise if our process is complicated. We're very, very happy to have<br>> feedback on how to improve.<br>> <br>> <br>> I have created the following languages and made you a coordinator:<br>> Assamese, Bodo, Gujarati, Kashmiri, Maithili, Sindhi . At the end of<br>> this email is a link to the team management interface and the<br>> translation site for the OpenStack Dashboard for each. You can now start<br>> adding people to the teams and translating these languages as soon as<br>> you wish :) I created a basic local team page for these languages on<br>> <a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams</a><br>> <<a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams</a>>so<br>> other people can find you.<br>> <br>> <br>> For Dogri, Konkani, Manipuri, Sanskrit, Santali , we have a small<br>> problem as these are not currently supported by Transifex. There are a<br>> couple of workarounds to get them included quickly, but probably the<br>> most permanent solution (which would also help all users of the site) is<br>> to add them to Transifex.<br>> <br>> For this, I need to find some information about each language<br>> (<a href="http://docs.transifex.com/faq/#longer-version" target="_blank">http://docs.transifex.com/faq/#longer-version</a>). Some of it is easy (eg<br>> Name, ISO-639 code). Some of it is harder - such as rules about<br>> pluralisation. I'm going to try and see what I can find for each<br>> language and get back to you ASAP.<br>> <br>> <br>> In the mean time, is there anything we can do to help? For the Indian<br>> languages you didn't list, do you have plans?<br>> <br>> <br>> Regards,<br>> <br>> <br>> <br>> Tom<br>> <br>> <br>> <br>> <br>> <br>> <br>> <br>> <br>> <br>> <br>> ==Created Languages==<br>> <br>> 1.Assamese<br>> Team: <a href="https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/as/" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/as/</a><br>> Horizon: <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/as/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/as/</a><br>> <br>> 2.Bodo<br>> Team: <a href="https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/brx/" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/brx/</a><br>> Horizon: <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/brx/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/brx/</a><br>> <br>> 4.Gujarati<br>> Team: <a href="https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/gu/" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/gu/</a><br>> Horizon: <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/gu/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/gu/</a><br>> <br>> 5.Kashmiri<br>> Team: <a href="https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/ks/" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/ks/</a><br>> Horizon: <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/ks/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/ks/</a><br>> <br>> 7.Maithili<br>> Team: <a href="https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/mai/" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/mai/</a><br>> Horizon: <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/mai/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/mai/</a><br>> <br>> 11.Sindhi<br>> Team: <a href="https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/sd/" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/openstack/team/670/members/sd/</a><br>> Horizon: <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/sd/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/sd/</a><br>> <br>> <br>> <br>> Regards,<br>> <br>> <br>> Tom<br>> <br>> On 02/03/15 17:16, chandrakant dhutadmal wrote:<br>>> Hi Akihiro, Tom and Others on the mailing list.  :)<br>>><br>>> Sorry for not introducing myself on the mailing list.<br>>><br>>> My Name is Chandrakant Dhutadmal. I am from Pune, India and i work as<br>>> Senior Technical Officer with an organization called C-DAC (Centre for<br>>> development of Advanced computing), which is an autonomous scientific<br>>> society under Department of Electronics and Information Technology<br>>> (DeitY), Ministry of Communications and Information Technology, Govt. of<br>>> India.<br>>><br>>> C-DAC has been working on localization of various free and open source<br>>> softwares for quite some time. It now wishes to contribute translations<br>>> of all Indian languages for OpenStack project.  I am new to the<br>>> processes in OpenStack project and hence was not quite aware about the<br>>> process.<br>>><br>>> As i got the information from Tom and Akihiro, I would like to request<br>>> for adding following languages in Transifex for OpenStack projects. We<br>>> would like to initially focus on OpenStack Dashboard and Javascript<br>>> Translations. New languages for addition:-<br>>><br>>> 1.Assamese<br>>> 2.Bodo<br>>> 3.Dogri<br>>> 4.Gujarati<br>>> 5.Kashmiri<br>>> 6.Konkani<br>>> 7.Maithili<br>>> 8.Manipuri<br>>> 9.Sanskrit<br>>> 10.Santali<br>>> 11.Sindhi<br>>><br>>> My Transifex user id is - chandrakantd.<br>>><br>>><br>>> Regards<br>>> Chandrakant Dhutadmal<br>>> Pune, India.<br>>><br>>><br>>><br>>> On Thursday, February 26, 2015 7:24 PM, Akihiro Motoki<br>>> <<a ymailto="mailto:amotoki@gmail.com" href="mailto:amotoki@gmail.com">amotoki@gmail.com</a> <mailto:<a ymailto="mailto:amotoki@gmail.com" href="mailto:amotoki@gmail.com">amotoki@gmail.com</a>>> wrote:<br>>><br>>><br>>> Hi,<br>>><br>>> The topic fits openstack-i18n ML.<br>>> I hope you replied not just to Tom but also openstack-i18n list :-)<br>>><br>>> It sounds great to coordinate efforts of all Indian languages.<br>>> There are a lot of languages in India and I know coordinating all<br>>> efforts is not easy.<br>>><br>>> Tom already gave a lot of information, but I would like to add some<br>>> information<br>>> to your questions even if there are some duplications.<br>>><br>>>> 1) Which Indian language translations are already been contributed to<br>>>> OpenStack by other contributors.<br>>><br>>> <a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam</a><br>>> <<a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam</a>>does not cover all languages.<br>>> It is just maintained by an voluntary effort of all translators aware<br>>> of the page.<br>>> We currently use Transifex as the translation interface.<br>>> If you see a translators or language coordinator who is active in<br>> Transifex<br>>> you can reach him/her by Transifex interface.<br>>><br>>> Previously I found Japanese translator who is very active in Transifex but<br>>> I didn't know his contact and I reached him through Transifex<br>>> interface successfully<br>>> and now we are both coordinating Japanese translations.<br>>><br>>>> 2) Where do we get information about all the language Maintainers/<br>>>> Translators.<br>>><br>>> Tom's reply already covers well.<br>>><br>>> If a language coordinator is not active, the maintainers of OpenStack<br>>> project team.<br>>> In the new interface of Transifex, it is not easy to know who are the<br>>> maintainers of<br>>> OpenStack project team. The best way to ask it in openstack-i18n ML.<br>>> Most active translators/maintainers are reading the list.<br>>><br>>>> 3) What are the priority areas for translations. For example one needs<br>>>> to know which files needs to be translated first and from where do we<br>>>> get these files.<br>>><br>>> Horizon and several documentations are the priority areas.<br>>> In most active languages, it seems Horizon has the priority because it<br>>> is the interface<br>>> end users face. I believe there is no doubt that Horizon is the first<br>>> priority.<br>>> For documentation translation, each language team decides their<br>>> priority team by team.<br>>> On the other hand, there are some discussions on setting prioritities<br>>> on some documentations<br>>> in openstack-i18n meeting. If you would like to provide translations<br>>> for all Indian languages<br>>> to some same level, it might be better to define which documentations<br>>> have priorities<br>>> so that translators can work on same documents.<br>>><br>>>> 4) Which are the platforms for contributing the strings etc.<br>>><br>>> As you may know, we are using Transifex now.<br>>> All translations available on Transifex are imported into OpenStack<br>>> repository<br>>> by periodic jobs. For stable branches, the import are done manually.<br>>><br>>> Thanks,<br>>> Akihiro<br>>><br>>><br>>> 2015-02-26 22:23 GMT+09:00 Tom Fifield <<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a>><br>>> <mailto:<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a> <mailto:<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a>>>>:<br>>>> Thanks for the rapid reply!<br>>>><br>>>> As you're probably aware, we use Transifex to manage translation for<br>>>> OpenStack.<br>>>><br>>>> Source strings are automatically uploaded to Transifex when the code<br>>>> changes, and new Translated strings are automatically downloaded to the<br>>>> code repository when they are updated on Transifex.<br>>>><br>>>> For the Horizon dashboard, which is the primary user interface<br>>>> translation, you can see all languages and their progress at:<br>>>><br>>>> <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon</a><br>>>><br>>>> Here is the status for each Indian language at present. For<br>>>> convenvenience I'll divide them into 3 types:<br>>>><br>>>> A) Some translations exist:<br>>>> Hindi - 84% - <a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/hi" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/hi</a><br>>>> Nepali - 10% - Surit Aryal <<a ymailto="mailto:surit.killer@gmail.com" href="mailto:surit.killer@gmail.com">surit.killer@gmail.com</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:surit.killer@gmail.com" href="mailto:surit.killer@gmail.com">surit.killer@gmail.com</a>><br>>> <mailto:<a ymailto="mailto:surit.killer@gmail.com" href="mailto:surit.killer@gmail.com">surit.killer@gmail.com</a> <mailto:<a ymailto="mailto:surit.killer@gmail.com" href="mailto:surit.killer@gmail.com">surit.killer@gmail.com</a>>>><br>>>> Punjabi - 7% - <a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/pa_IN" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/pa_IN</a><br>>>> Telugu - 4% - Thirunahari Dyvik Chenna <<a ymailto="mailto:dyvik100@gmail.com" href="mailto:dyvik100@gmail.com">dyvik100@gmail.com</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:dyvik100@gmail.com" href="mailto:dyvik100@gmail.com">dyvik100@gmail.com</a>><br>>> <mailto:<a ymailto="mailto:dyvik100@gmail.com" href="mailto:dyvik100@gmail.com">dyvik100@gmail.com</a> <mailto:<a ymailto="mailto:dyvik100@gmail.com" href="mailto:dyvik100@gmail.com">dyvik100@gmail.com</a>>>><br>>>> Marathi - 1% - Swapnil S Kulkarni <<a ymailto="mailto:coolsvap@gmail.com" href="mailto:coolsvap@gmail.com">coolsvap@gmail.com</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:coolsvap@gmail.com" href="mailto:coolsvap@gmail.com">coolsvap@gmail.com</a>><br>>> <mailto:<a ymailto="mailto:coolsvap@gmail.com" href="mailto:coolsvap@gmail.com">coolsvap@gmail.com</a> <mailto:<a ymailto="mailto:coolsvap@gmail.com" href="mailto:coolsvap@gmail.com">coolsvap@gmail.com</a>>>><br>>>> Oriya - 1%<br>>>><br>>>> As these teams are somewhat active, consider contacting the organisers<br>>>> using the above details to let them know your intentions. Ask them<br>>>> whether they'd consider sharing coordination duties. They'll probably<br>>>> agree, so when that happens, let us know and we can assign the<br>>>> coordinator role. You will likely also want to update the wiki page:<br>>>> <a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam#Local_Translation_Teams</a><br>>>><br>>>><br>>>> B) Team exists on Transifex, but no translations so far:<br>>>> Bengali<br>>>> Kannada<br>>>> Malayalam<br>>>> Tamil<br>>>> Urdu<br>>>><br>>>> As these are not active, get the person you want to be the coordinator<br>>>> for join the language on <a href="https://www.transifex.net/projects/p/openstack/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/p/openstack/</a><br>>>> then effectively follow this process:<br>>>> <a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam</a><br>>> <<a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam</a>>- you won't<br>>>> need to add the language<br>>>><br>>>> C) Not currently translated:<br>>>> Assamese<br>>>> Bodo<br>>>> Dogri<br>>>> Gujarati<br>>>> Kashmiri<br>>>> Konkani<br>>>> Maithili<br>>>> Manipuri<br>>>> Sanskrit<br>>>> Santali<br>>>> Sindhi<br>>>><br>>>> As these are not active, get the person you want to be the coordinator<br>>>> for each language and follow this process:<br>>>> <a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam</a><br>>> <<a href="https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam" target="_blank">https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/CreateLocalTeam</a>>- you will need<br>>>> to click "Add Language"<br>>>><br>>>> <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><br>>>><br>>>> Now, in terms of practical translation aspects, I am going to assume<br>>>> that you will first want to work on the Horizon Dashboard, as it is the<br>>>> highest translation priority and most visible/rewarding component to do.<br>>>> There are 30 other OpenStack projects that are translated, including<br>>>> documentation, but for simplicities sake I'm going to ignore them for<br>>> now :)<br>>>><br>>>> So, if we click through to Hindi from our earlier 'Horizon' page, we get:<br>>>><br>>>> <a href="https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/hi/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/hi/</a><br>>>><br>>>> On here the first very important thing is that there are a number of<br>>>> resources. They include the version of the release: Icehouse, Juno, Kilo<br>>>> etc. There are three different resources under Kilo ("Horizon<br>>>> Translations, OpenStack Dashboard Translations and Java Script<br>>>> Translations") and each of these need to be translated for the whole<br>>>> dashboard to be complete.<br>>>><br>>>> My recommendation would be to focus only Kilo resources and ignore the<br>>>> Icehouse/Juno resources. Kilo is the next release that will be<br>>>> announced, on April 30th 2015.<br>>>><br>>>> If you are logged in to Transifex as a member of the Hindi translation<br>>>> team, clicking on "Kilo - OpenStack Dashboard Translations" will bring<br>>>> up a window where you can start translating.<br>>>><br>>>> Here, you have two options.<br>>>><br>>>> 1. Click "Translate Now" and use the web interface (your translations<br>>>> will go directly into transifex)<br>>>><br>>>> 2. Click "Download for Use" and use the PoT file directly (you will need<br>>>> to upload the file once it is translated).<br>>>><br>>>><br>>>> Unless you already are familiar with using PoT files, or have an<br>>>> unreliable internet connection, I would recommend using the Transifex<br>>>> web interface. It has a few strong advantages:<br>>>> * multiple translators can work at the same time<br>>>> * strings will be automatically saved in transifex, no upload step<br>>>> * in-built translation memory and glossary<br>>>><br>>>> <><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><br>>>><br>>>> I hope this has answered some of your questions! Please have a play<br>>>> around on Transifex and see what you think. The interface is fairly<br>>>> intuitive, but can occasionally be confusing.<br>>>><br>>>><br>>>> We're here for questions as required! Looking forward very much to<br>>>> working together.<br>>>><br>>>><br>>>><br>>>><br>>>> Regards,<br>>>><br>>>><br>>>> Tom<br>>>><br>>>> On 26/02/15 20:44, chandrakant dhutadmal wrote:<br>>>>> Hi Tom.<br>>>>><br>>>>> Thanks for responding to the email. I want to understand following<br>>> things.<br>>>>><br>>>>> 1) Which Indian language translations are already been contributed to<br>>>>> OpenStack by other contributors.<br>>>>> 2) Where do we get information about all the language Maintainers/<br>>>>> Translators.<br>>>>> 3) What are the priority areas for translations. For example one needs<br>>>>> to know which files needs to be translated first and from where do we<br>>>>> get these files.<br>>>>> 4) Which are the platforms for contributing the strings etc.<br>>>>><br>>>>> We have already undertaken to translate attached files. So we need<br>>>>> further clarification on whether we are going the right way ?<br>>>>><br>>>>> Regards,<br>>>>> Chandrakant Dhutadmal.<br>>>>><br>>>>><br>>>>> On Thursday, February 26, 2015 3:17 PM, Tom Fifield<br>>> <<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a> <mailto:<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a>><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a> <mailto:<a ymailto="mailto:tom@openstack.org" href="mailto:tom@openstack.org">tom@openstack.org</a>>>><br>>>>> wrote:<br>>>>><br>>>>><br>>>>> On 18/02/15 15:13, chandrakant dhutadmal wrote:<br>>>>>> Hi All.<br>>>>>><br>>>>>> It gives me great pleasure in informing you all that C-DAC, Pune<br>> (Centre<br>>>>>> for development of advanced computing) has decided to contribute in<br>>>>>> translating OpenStack interface in all 22 Scheduled Indian languages.<br>>>>>><br>>>>>> @Chandan Kumar has been helpful in getting started.<br>>>>>><br>>>>>> Need to discuss this with language team leaders/ maintainers in<br>> order to<br>>>>>> avoid duplicate efforts. Please comment.<br>>>>><br>>>>> This sounds excellent. What help do you need?<br>>>>><br>>>>><br>>>>><br>>>>> Regards,<br>>>>><br>>>>><br>>>>><br>>>>> Tom<br>>>>><br>>>>><br>>>>> _______________________________________________<br>>>>> Openstack-i18n mailing list<br>>>>> <a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>><br>>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>>><br>>>>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>><br>>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>>>><br>>>>> <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>>><br>>>>><br>>>>><br>>>>><br>>>><br>>>><br>>>> _______________________________________________<br>>>> Openstack-i18n mailing list<br>>>> <a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>><br>>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org" href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a>>><br>>>> <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>> <br>>><br>>><br>>><br>>><br>>> --<br>>> Akihiro Motoki <<a ymailto="mailto:amotoki@gmail.com" href="mailto:amotoki@gmail.com">amotoki@gmail.com</a> <mailto:<a ymailto="mailto:amotoki@gmail.com" href="mailto:amotoki@gmail.com">amotoki@gmail.com</a>><br>> <mailto:<a ymailto="mailto:amotoki@gmail.com" href="mailto:amotoki@gmail.com">amotoki@gmail.com</a> <mailto:<a ymailto="mailto:amotoki@gmail.com" href="mailto:amotoki@gmail.com">amotoki@gmail.com</a>>><br>>>><br>>><br>>><br>> <br>> <br>> <br><br><br><br></div>  </div> </div>  </div> </div></body></html>