<div dir="ltr">Yeah I agree with that. If it shouldn't be translated, it would be better not to have it in Tx. Otherwise is hard to tell when to not translate some strings.<div><br></div><div><br></div><div>Thanks,</div>

<div>Gabriel.</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Sep 24, 2013 at 6:14 AM, Łukasz Jernaś <span dir="ltr"><<a href="mailto:deejay1@srem.org" target="_blank">deejay1@srem.org</a>></span> wrote:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hi,<br>
<br>
Like I said in my previous mail I'd still opt for not marking them as<br>
translatable instead of seperating. This will break most log parsing<br>
systems and even if you could make translation aware log parsing<br>
systems, it would require coordination on both sides and frankly this<br>
is the first project I can remember which has translatable logs…<br>
<br>
Regards,<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
Łukasz Jernaś<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
On Tue, Sep 24, 2013 at 9:43 AM, Ying Chun Guo <<a href="mailto:guoyingc@cn.ibm.com">guoyingc@cn.ibm.com</a>> wrote:<br>
> Now log messages are not separated in Horizon, and even nova, glance and<br>
> etc.<br>
> I'm going to propose to separate log messages and user facing messages in<br>
> next design summit.<br>
> Thus our translation team can focus on the user facing messages translation.<br>
><br>
> Sorry, no guidelines now.<br>
><br>
> Regards<br>
> Ying Chun Guo (Daisy)<br>
><br>
> Gabriel Wainer <<a href="mailto:gabrielcw@gmail.com">gabrielcw@gmail.com</a>> wrote on 2013/09/24 04:44:43:<br>
><br>
>> Gabriel Wainer <<a href="mailto:gabrielcw@gmail.com">gabrielcw@gmail.com</a>><br>
>> 2013/09/24 04:44<br>
>><br>
>> To<br>
>><br>
>> <a href="mailto:openstack-i18n@lists.openstack.org">openstack-i18n@lists.openstack.org</a>,<br>
>><br>
>> cc<br>
>><br>
>> Subject<br>
>><br>
>> [Openstack-i18n] Log messages translation<br>
><br>
><br>
>><br>
>> I saw this in another post, so to avoid confusion I'll ask here.<br>
>><br>
>> How can we know what are log messages and what aren't in the<br>
>> translation strings? I ended up translating all messages, even logs<br>
>> I believe. Sure that some technical words and var names should be<br>
>> copied but i think it's ok to translate logs. Any guidelines on that?<br>
>><br>
>> Thanks,<br>
>> Gabriel Wainer<br>
>> _______________________________________________<br>
>> Openstack-i18n mailing list<br>
>> <a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>
>> <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
>><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> Openstack-i18n mailing list<br>
> <a href="mailto:Openstack-i18n@lists.openstack.org">Openstack-i18n@lists.openstack.org</a><br>
> <a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n</a><br>
><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>