From ianyrchoi at gmail.com Wed May 1 10:46:06 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Wed, 1 May 2019 19:46:06 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] [PTG][I18n] Additional Virtual PTG scheduling Message-ID: Hello, Although I shared my priorities as I18n PTL during Train cycle [1], I couldn't attend to the PTG at this time. There will be Docs+I18n PTG tomorrow in Denver with lots of discussions for more on cross-project collaboration with Docs team, and other teams, and I wanna join as remote on 16:00-17:00 according to [2] (thanks a lot, Frank!). I want to design an additional virtual PTG event, which some of other teams also design something similar as, but would like to plan somewhat differently to reflect I18n team members' geographical & language diversity as much as possible. Any translators, language coordinators, and contributors are welcome with the following cadence: - Please allocate your 30 minutes on May 2 (according to Denver timezone). - Please visit https://ethercalc.openstack.org/i18n-virtual-ptg-train and grasp how I18n Virtual PTG operates. - Choose your best time and write your name, country, preferred comm method, and notes by filling out cells on H19-K66.   I will be online on IRC or Zoom (or please share your best communication method - I will follow as much as possible). This might be something different from general cadence on PTG, but I really hope that I18n team will have better communication through such activities. Please join in the discussion - I will reflect all of opinions as much as possible for better I18n world during this cycle. Note that I purposely marked some of my unavailable time slots but can be adjusted well - believe me, since someone asks me when I sleep (although it is getting harder.. :p ) With many thanks, /Ian [1] http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-discuss/2019-March/003757.html [2] http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-discuss/2019-April/005668.html From eumel at arcor.de Mon May 6 00:58:30 2019 From: eumel at arcor.de (Frank Kloeker) Date: Mon, 06 May 2019 02:58:30 +0200 Subject: [OpenStack-I18n] [I18n] Translation plan Train Message-ID: <64b2c98efa6931fbf9d3a5e288a3cf79@arcor.de> Hello Stackers, hopefully you enjoyed the time during the Open Infra Summit and the PTG in Denver - onsite or remotely. Maybe you inspired also the spirit from something new which will start from now on. As usually we at I18n after release we merge translations back from stable branch to master and starting with a new translation plan [1]. Without a simple copy of the last one I investigated project status under the help of commits and the OpenStack Health Tracker. That's very helpful to see which projects are active and which one have a break, so we can adjust translation priority. At the end the translation plan will be a little bit shorter and we have enough space to onboard new stuff. Additional project docs are not decided yet. But we have the new projects outside OpenStack like Airship, StarlingX and Zuul and if you think on the next Summit in Shanghai and the target downstream users, a translated version of user interfaces or documentation might be useful. If you have questions or remarks, let me know, or Ian, or the list :) Frank [1] https://translate.openstack.org/version-group/view/Train-dashboard-translation/projects From ianyrchoi at gmail.com Wed May 8 13:57:35 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Wed, 8 May 2019 22:57:35 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] Stopping Queens stable version translation Message-ID: <2e930e4e-ca9e-f9c8-fe23-6d81aa469c46@gmail.com> Hello team, Just I would like to share with team members that I18n team will stop translation for Queens stable version due to no translation activities, low demand, and low bandwidth on such a stable branch. I wanna more share that: - If some translators find bugs on latest two releases (Stein, Rocky), please share via this mailing list or Launchpad. - Such decision will start after [1] is merged. - Still other bug fixes would be fine for extended maintence purpose [2]. If someone finds significant translation bugs on such old versions, please share via this mailing list so that we can discuss how to deal with. With many thanks, /Ian [1] https://review.opendev.org/#/c/656047/ [2] https://governance.openstack.org/tc/resolutions/20180301-stable-branch-eol.html From aj at suse.com Fri May 10 09:02:40 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Fri, 10 May 2019 09:02:40 +0000 Subject: [OpenStack-I18n] zh_CN translation breaking contributor guide Message-ID: Please see https://review.opendev.org/#/c/658300/ or directly: http://logs.openstack.org/00/658300/1/check/openstack-tox-docs/b18e43e/job-output.txt.gz#_2019-05-10_08_49_33_306464 Could the zh_CN team fix their translations, please? Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From haoyang at openstack.org Fri May 10 14:59:17 2019 From: haoyang at openstack.org (haoyang at openstack.org) Date: Fri, 10 May 2019 22:59:17 +0800 Subject: [OpenStack-I18n] =?utf-8?b?562U5aSNOiAgemhfQ04gdHJhbnNsYXRpb24g?= =?utf-8?q?breaking_contributor_guide?= In-Reply-To: References: Message-ID: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> zh_CN team is fixing it, comments under "tl chen 10:44 PM Patch Set 1: this error occur in zh_CN/doc-common.po, I've fixed possible errors in Zanata." Thanks, Horace -----邮件原件----- 发件人: Andreas Jaeger 发送时间: 2019年5月10日 17:03 收件人: openstack-i18n at lists.openstack.org 主题: [OpenStack-I18n] zh_CN translation breaking contributor guide Please see https://review.opendev.org/#/c/658300/ or directly: http://logs.openstack.org/00/658300/1/check/openstack-tox-docs/b18e43e/job-output.txt.gz#_2019-05-10_08_49_33_306464 Could the zh_CN team fix their translations, please? Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 _______________________________________________ OpenStack-I18n mailing list OpenStack-I18n at lists.openstack.org http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n From aj at suse.com Fri May 10 15:09:53 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Fri, 10 May 2019 15:09:53 +0000 Subject: [OpenStack-I18n] =?utf-8?b?562U5aSNOiAgemhfQ04gdHJhbnNsYXRpb24g?= =?utf-8?q?breaking_contributor_guide?= In-Reply-To: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> References: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> Message-ID: <6b6f0f2f-3be1-fb61-f5f9-15eb44c66b63@suse.com> On 10/05/2019 16.59, haoyang at openstack.org wrote: > zh_CN team is fixing it, comments under > > "tl chen 10:44 PM > Patch Set 1: > this error occur in zh_CN/doc-common.po, I've fixed possible errors in Zanata." > Great, Thanks, Horace! Hope tomorrow's import works fine ;) Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From ianyrchoi at gmail.com Fri May 10 15:49:23 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Sat, 11 May 2019 00:49:23 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] =?utf-8?b?562U5aSNOiB6aF9DTiB0cmFuc2xhdGlvbiBi?= =?utf-8?q?reaking_contributor_guide?= In-Reply-To: <6b6f0f2f-3be1-fb61-f5f9-15eb44c66b63@suse.com> References: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> <6b6f0f2f-3be1-fb61-f5f9-15eb44c66b63@suse.com> Message-ID: <58f66749-fc32-964e-f2f6-b39e3a6d3896@gmail.com> Thanks all! Looks that the latest change on Zanata can fix the problem. With many thanks, /Ian Andreas Jaeger wrote on 5/11/2019 12:09 AM: > On 10/05/2019 16.59, haoyang at openstack.org wrote: >> zh_CN team is fixing it, comments under >> >> "tl chen 10:44 PM >> Patch Set 1: >> this error occur in zh_CN/doc-common.po, I've fixed possible errors in Zanata." >> > Great, Thanks, Horace! > > Hope tomorrow's import works fine ;) > > Andreas From aj at suse.com Sat May 11 09:32:45 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Sat, 11 May 2019 09:32:45 +0000 Subject: [OpenStack-I18n] =?utf-8?b?562U5aSNOiAgemhfQ04gdHJhbnNsYXRpb24g?= =?utf-8?q?breaking_contributor_guide?= In-Reply-To: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> References: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> Message-ID: <654d95e7-bce3-e62d-eb3a-ec6092caec0e@suse.com> On 10/05/2019 16.59, haoyang at openstack.org wrote: > zh_CN team is fixing it, comments under > > "tl chen 10:44 PM > Patch Set 1: > this error occur in zh_CN/doc-common.po, I've fixed possible errors in Zanata." > > Thanks, > Horace Still more todo, see http://logs.openstack.org/00/658300/2/check/openstack-tox-docs/8a303fa/job-output.txt.gz#_2019-05-11_09_01_47_705033 Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From aj at suse.com Sat May 11 11:48:28 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Sat, 11 May 2019 11:48:28 +0000 Subject: [OpenStack-I18n] =?utf-8?b?562U5aSNOiAgemhfQ04gdHJhbnNsYXRpb24g?= =?utf-8?q?breaking_contributor_guide?= In-Reply-To: References: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> <654d95e7-bce3-e62d-eb3a-ec6092caec0e@suse.com> Message-ID: <92ed7329-8ce9-7b5f-b364-168ebad99b86@suse.com> On 11/05/2019 13.01, tl chen wrote: > Hi, Andreas. > what does this mean? > /home/zuul/src/opendev.org/openstack/contributor-guide/doc/source/common/communication.rst:45:inconsistent > > references in translated message. original: [], translated: > ['`\u8fd9\u4e2a`_']  You need a space before the "<" > Here is the relative strings: > > msgid "" > > "Etherpad is a simple collaborative text editor. It is used as a > common place " > > "to have people in a project collaborate on larger projects and > planning of " > > "events. There is no master list of etherpads - it is harder to find > what you " > > "are looking for without having looked at it before or without > asking for the " > > "URL. It is recommended to bookmark the important etherpads for later " > > "reference. The starting page of the OpenStack Etherpad is `this > > "etherpad.openstack.org >`_." > > msgstr "" > > "Etherpad是一个简单的协作文本编辑器。它是项目中的人员用来协同处理大 > 型项目和规" > > "划事件的共用场所。Etherpads没有主列表,所以当你想查找某些内容时,如 > 果你之前没" > > "有看过它,也没有向别人询问URL,你很难找到它。建议将重要的etherpads > 加入书签以" > > "供日后参考。OpenStack Etherpad的起始页面是 `这个 > > "org>`_ 。" > > I try to insert a blankspace between "这个" and " strings were checked again.  > hope it works. Yes, that should fix it. > > And how could we restart the job again? must wait another day? > is there any way we can check translation locally? Wait another day - or download change ,edit yourself the updated file and run "tox -e docs" to see that this is the needed fix, Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From ianyrchoi at gmail.com Sat May 11 14:24:26 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Sat, 11 May 2019 23:24:26 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] =?utf-8?b?562U5aSNOiB6aF9DTiB0cmFuc2xhdGlvbiBi?= =?utf-8?q?reaking_contributor_guide?= In-Reply-To: <92ed7329-8ce9-7b5f-b364-168ebad99b86@suse.com> References: <007a01d50740$f53dff40$dfb9fdc0$@openstack.org> <654d95e7-bce3-e62d-eb3a-ec6092caec0e@suse.com> <92ed7329-8ce9-7b5f-b364-168ebad99b86@suse.com> Message-ID: <72f20020-b90a-b7dc-3108-89af3be338cc@gmail.com> I commented more on https://review.opendev.org/#/c/658300/ . My lazy suggestion is to download a po file and search " On 11/05/2019 13.01, tl chen wrote: >> Hi, Andreas. >> what does this mean? >> /home/zuul/src/opendev.org/openstack/contributor-guide/doc/source/common/communication.rst:45:inconsistent >> >> references in translated message. original: [], translated: >> ['`\u8fd9\u4e2a`_'] > You need a space before the "<" > >> Here is the relative strings: >> >> msgid "" >> >> "Etherpad is a simple collaborative text editor. It is used as a >> common place " >> >> "to have people in a project collaborate on larger projects and >> planning of " >> >> "events. There is no master list of etherpads - it is harder to find >> what you " >> >> "are looking for without having looked at it before or without >> asking for the " >> >> "URL. It is recommended to bookmark the important etherpads for later " >> >> "reference. The starting page of the OpenStack Etherpad is `this >> > >> "etherpad.openstack.org >`_." >> >> msgstr "" >> >> "Etherpad是一个简单的协作文本编辑器。它是项目中的人员用来协同处理大 >> 型项目和规" >> >> "划事件的共用场所。Etherpads没有主列表,所以当你想查找某些内容时,如 >> 果你之前没" >> >> "有看过它,也没有向别人询问URL,你很难找到它。建议将重要的etherpads >> 加入书签以" >> >> "供日后参考。OpenStack Etherpad的起始页面是 `这个 >> > >> "org>`_ 。" >> >> I try to insert a blankspace between "这个" and "> strings were checked again. >> hope it works. > Yes, that should fix it. > >> And how could we restart the job again? must wait another day? >> is there any way we can check translation locally? > Wait another day - or download change ,edit yourself the updated file > and run "tox -e docs" to see that this is the needed fix, > > Andreas From aj at suse.com Sun May 19 08:42:52 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Sun, 19 May 2019 10:42:52 +0200 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible Message-ID: See https://review.opendev.org/#/c/658731/ It's now the third day with fixing one issue, import, next issue shows up - could somebody else take over and fix everything, please? Failing line: http://logs.openstack.org/31/658731/7/check/openstack-tox-docs/d442a7a/job-output.txt.gz#_2019-05-19_08_04_04_959779 Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From ianyrchoi at gmail.com Tue May 21 01:40:38 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Tue, 21 May 2019 10:40:38 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: References: Message-ID: Hello, Would u kindly look after this error? With many thanks, /Ian On Sunday, May 19, 2019, Andreas Jaeger wrote: > See https://review.opendev.org/#/c/658731/ > > It's now the third day with fixing one issue, import, next issue shows > up - could somebody else take over and fix everything, please? > > > Failing line: > http://logs.openstack.org/31/658731/7/check/openstack-tox- > docs/d442a7a/job-output.txt.gz#_2019-05-19_08_04_04_959779 > > Andreas > -- > Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi > SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany > GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah > HRB 21284 (AG Nürnberg) > GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 > > > _______________________________________________ > OpenStack-I18n mailing list > OpenStack-I18n at lists.openstack.org > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cloudsuhartono at gmail.com Tue May 21 03:38:45 2019 From: cloudsuhartono at gmail.com (Cloud Suhartono) Date: Tue, 21 May 2019 10:38:45 +0700 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: References: Message-ID: Thank you for the reviewers Dmitriy Rabotyagov, Zuul, Andreas Jaeger and Ian fixing my translation. Suhartono -Bahasa Indonesia Pada tanggal Min, 19 Mei 2019 pukul 15.46 Andreas Jaeger menulis: > See https://review.opendev.org/#/c/658731/ > > It's now the third day with fixing one issue, import, next issue shows > up - could somebody else take over and fix everything, please? > > > Failing line: > > http://logs.openstack.org/31/658731/7/check/openstack-tox-docs/d442a7a/job-output.txt.gz#_2019-05-19_08_04_04_959779 > > Andreas > -- > Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi > SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany > GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah > HRB 21284 (AG Nürnberg) > GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 > > > _______________________________________________ > OpenStack-I18n mailing list > OpenStack-I18n at lists.openstack.org > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aj at suse.com Tue May 21 12:49:51 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Tue, 21 May 2019 14:49:51 +0200 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: References: Message-ID: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> On 5/21/19 5:38 AM, Cloud Suhartono wrote: > Thank you for the reviewers Dmitriy Rabotyagov, Zuul, Andreas Jaeger and > Ian fixing my translation. This is still not fixed with today's import, please check again, Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From ianyrchoi at gmail.com Wed May 22 15:54:27 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Thu, 23 May 2019 00:54:27 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> References: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> Message-ID: Hello Suhartono, Would you change from ":ref: `" to ":ref:`" (no space between : and `) for all of translated strings in OpenStack-ansible and other projects if possible? I am copying & pasting IRC messages in #openstack-i18n IRC channel: Folks, can you kindly remove spaces between :ref:`` here: https://translate.openstack.org/webtrans/translate?iteration=master&project=openstack-ansible&locale=ru&localeId=id&dswid=-4499#view:doc;doc:doc/source/locale/doc-contributor;textflow:766699;resid:998247dd76f676efb5d7aeca5a5e27df ? http://logs.openstack.org/31/658731/8/check/openstack-tox-docs/724b470/job-output.txt.gz#_2019-05-20_08_25_04_754786 With many thanks, /Ian Andreas Jaeger wrote on 5/21/2019 9:49 PM: > On 5/21/19 5:38 AM, Cloud Suhartono wrote: >> Thank you for the reviewers Dmitriy Rabotyagov, Zuul, Andreas Jaeger and >> Ian fixing my translation. > This is still not fixed with today's import, please check again, > > Andreas From cloudsuhartono at gmail.com Thu May 23 03:28:37 2019 From: cloudsuhartono at gmail.com (Cloud Suhartono) Date: Thu, 23 May 2019 10:28:37 +0700 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: References: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> Message-ID: I fix it Suhartono On Wed, 22 May 2019 at 22.54 Ian Y. Choi wrote: > Hello Suhartono, > > Would you change from ":ref: `" to ":ref:`" (no space between : and `) > for all of translated strings in OpenStack-ansible and other projects if > possible? > I am copying & pasting IRC messages in #openstack-i18n IRC channel: > > Folks, can you kindly remove spaces between :ref:`` > here: > > https://translate.openstack.org/webtrans/translate?iteration=master&project=openstack-ansible&locale=ru&localeId=id&dswid=-4499#view:doc;doc:doc/source/locale/doc-contributor;textflow:766699;resid:998247dd76f676efb5d7aeca5a5e27df > ? > > > http://logs.openstack.org/31/658731/8/check/openstack-tox-docs/724b470/job-output.txt.gz#_2019-05-20_08_25_04_754786 > > > With many thanks, > > /Ian > > Andreas Jaeger wrote on 5/21/2019 9:49 PM: > > On 5/21/19 5:38 AM, Cloud Suhartono wrote: > >> Thank you for the reviewers Dmitriy Rabotyagov, Zuul, Andreas Jaeger and > >> Ian fixing my translation. > > This is still not fixed with today's import, please check again, > > > > Andreas > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From aj at suse.com Fri May 24 09:56:25 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Fri, 24 May 2019 11:56:25 +0200 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: References: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> Message-ID: <672be568-e2a4-81e5-034a-8be1e322111a@suse.com> https://review.opendev.org/658731 still fails, you can download the file change, run "tox -e docs" fix issues locally and at same time in translate.openstack.org, Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From aj at suse.com Sat May 25 11:40:13 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Sat, 25 May 2019 13:40:13 +0200 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: <672be568-e2a4-81e5-034a-8be1e322111a@suse.com> References: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> <672be568-e2a4-81e5-034a-8be1e322111a@suse.com> Message-ID: <84d242c8-37bb-ed81-a330-3adc4f8fe797@suse.com> On 24/05/2019 11.56, Andreas Jaeger wrote: > > https://review.opendev.org/658731 still fails, > > you can download the file change, run "tox -e docs" fix issues locally > and at same time in translate.openstack.org, I fixed all issues now - verified locally and updated translate.openstack.org Suhartono, you really need to translate valid RST code, best to learn a bit about it before you translate longer texts. Some advice: * Don't translate references (:ref:) * Spaces are significant with meta characters: - "**test**" is correct - "**test **" is wrong - "**test**something" is wrong as well similar for other inline codes Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 From cloudsuhartono at gmail.com Sun May 26 04:30:03 2019 From: cloudsuhartono at gmail.com (Cloud Suhartono) Date: Sun, 26 May 2019 11:30:03 +0700 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: <84d242c8-37bb-ed81-a330-3adc4f8fe797@suse.com> References: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> <672be568-e2a4-81e5-034a-8be1e322111a@suse.com> <84d242c8-37bb-ed81-a330-3adc4f8fe797@suse.com> Message-ID: Thanks a lot! On Sat, 25 May 2019 at 18.40 Andreas Jaeger wrote: > On 24/05/2019 11.56, Andreas Jaeger wrote: > > > > https://review.opendev.org/658731 still fails, > > > > you can download the file change, run "tox -e docs" fix issues locally > > and at same time in translate.openstack.org, > > > I fixed all issues now - verified locally and updated > translate.openstack.org > > Suhartono, you really need to translate valid RST code, best to learn a > bit about it before you translate longer texts. Some advice: > > * Don't translate references (:ref:) > * Spaces are significant with meta characters: > - "**test**" is correct > - "**test **" is wrong > - "**test**something" is wrong as well > similar for other inline codes > > Andreas > -- > Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi > SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnber > g, > Germany > GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah > HRB 21284 (AG Nürnberg) > GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ianyrchoi at gmail.com Mon May 27 15:29:53 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Tue, 28 May 2019 00:29:53 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: References: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> <672be568-e2a4-81e5-034a-8be1e322111a@suse.com> <84d242c8-37bb-ed81-a330-3adc4f8fe797@suse.com> Message-ID: Hello Suhartono, By the way, are you familiar with running "tox -e docs" to fix issues locally? If you and several members in I18n team are not familiar with it, I would like to organize a short webinar - are u or other I18n members interested in? With many thanks, /Ian Cloud Suhartono wrote on 5/26/2019 1:30 PM: > Thanks a lot! > > On Sat, 25 May 2019 at 18.40 Andreas Jaeger > wrote: > > On 24/05/2019 11.56, Andreas Jaeger wrote: > > > > https://review.opendev.org/658731 still fails, > > > > you can download the file change, run "tox -e docs" fix issues > locally > > and at same time in translate.openstack.org > , > > > I fixed all issues now - verified locally and updated > translate.openstack.org > > Suhartono, you really need to translate valid RST code, best to > learn a > bit about it before you translate longer texts. Some advice: > > * Don't translate references (:ref:) > * Spaces are significant with meta characters: >   - "**test**" is correct >   - "**test **" is wrong >   - "**test**something" is wrong as well >   similar for other inline codes > > Andreas > -- >  Andreas Jaeger aj@{suse.com ,opensuse.org > } Twitter: jaegerandi >   SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnber > g, > Germany >    GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah >        HRB 21284 (AG Nürnberg) >     GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F  FED1 389A 563C > C272 A126 > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From cloudsuhartono at gmail.com Mon May 27 17:46:07 2019 From: cloudsuhartono at gmail.com (Cloud Suhartono) Date: Tue, 28 May 2019 00:46:07 +0700 Subject: [OpenStack-I18n] ID translation broken for openstack-ansible In-Reply-To: References: <9cae0b30-615d-fc81-a9c7-1727eee4e644@suse.com> <672be568-e2a4-81e5-034a-8be1e322111a@suse.com> <84d242c8-37bb-ed81-a330-3adc4f8fe797@suse.com> Message-ID: Yes, I am available but not right now. A video tutorial also would be good idea. /Suhartono On Mon, 27 May 2019 at 22.29 Ian Y. Choi wrote: > Hello Suhartono, > > By the way, are you familiar with running "tox -e docs" to fix issues > locally? > If you and several members in I18n team are not familiar with it, I would > like to organize a short webinar - are u or other I18n members interested > in? > > > With many thanks, > > /Ian > > Cloud Suhartono wrote on 5/26/2019 1:30 PM: > > Thanks a lot! > > On Sat, 25 May 2019 at 18.40 Andreas Jaeger wrote: > >> On 24/05/2019 11.56, Andreas Jaeger wrote: >> > >> > https://review.opendev.org/658731 still fails, >> > >> > you can download the file change, run "tox -e docs" fix issues locally >> > and at same time in translate.openstack.org, >> >> >> I fixed all issues now - verified locally and updated >> translate.openstack.org >> >> Suhartono, you really need to translate valid RST code, best to learn a >> bit about it before you translate longer texts. Some advice: >> >> * Don't translate references (:ref:) >> * Spaces are significant with meta characters: >> - "**test**" is correct >> - "**test **" is wrong >> - "**test**something" is wrong as well >> similar for other inline codes >> >> Andreas >> -- >> Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi >> SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnber >> g, >> Germany >> GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah >> HRB 21284 (AG Nürnberg) >> GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126 >> >> > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From vmarkov at mirantis.com Wed May 29 14:29:20 2019 From: vmarkov at mirantis.com (Vadym Markov) Date: Wed, 29 May 2019 17:29:20 +0300 Subject: [OpenStack-I18n] [dev][horizon][docs][i18n]Horizon Taiwanese locale issue Message-ID: Hi, There is an issue with Taiwanese locale at least in Horizon. It would be good to get a feedback from i18n team according to OpenStack docs too. Speaking about Horizon, Chinese locales were renamed in Django 1.7 [1]. Zh-cn became zh-Hans, and zh-tw became zh-Hant. Old names were marked as deprecated and finally removed in Django 1.11. Current supported Django versions are 1.11 and 2.0 [2] It is not an issue for Chinese because django locale middleware does silent fallback from zh-cn to zh-Hans. But for Taiwanese it treats zh-tw as some unknown variant of zh-* and also does fallback to default zh-cn, which is wrong. Reported bug: https://bugs.launchpad.net/horizon/+bug/1830886 Proposed solution is to migrate to new locale names everywhere in Horizon. Here are proposed steps to fix this issue: 1. Zanata jobs reconfiguration 2. Django-related backend stuff. Biggest, but easiest part because it is well documented 3. AngularJS. Quite old version is used, so we can hit some well forgotten issues. Also, testing is complicated. 4. Horizon.js components. It is the smallest part Other question will be thorougful testing of the bugfix. [1] https://docs.djangoproject.com/en/dev/releases/1.7/#language-codes-zh-cn-zh-tw-and-fy-nl [2] https://docs.openstack.org/horizon/latest/install/system-requirements.html -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ianyrchoi at gmail.com Wed May 29 15:02:07 2019 From: ianyrchoi at gmail.com (Ian Y. Choi) Date: Thu, 30 May 2019 00:02:07 +0900 Subject: [OpenStack-I18n] Fwd: [dev][horizon][docs][i18n]Horizon Taiwanese locale issue In-Reply-To: References: Message-ID: Hello Taiwan language coordinators, I am reaching to all of you who are listed as Taiwan language coordinators on translate.openstack.org , since I am not sure who are still active or not. Since I don't have enough knowledge on such language issues, it would be very great if you share your feedback on this issue through openstack-i18n at lists.openstack.org mailing list. Also, please don't hesitate to share anything on language issues - we are still in the same I18n team :) I am copying to Gene who I had great conversation with Taiwan language for OpenStack survey translation around two years ago. I am now I18n PTL this cycle, and I would like to have more conversation with language teams. With many thanks, /Ian -------- Original Message -------- Subject: [OpenStack-I18n] [dev][horizon][docs][i18n]Horizon Taiwanese locale issue Date: Wed, 29 May 2019 17:29:20 +0300 From: Vadym Markov To: openstack-discuss at lists.openstack.org, openstack-i18n at lists.openstack.org Hi, There is an issue with Taiwanese locale at least in Horizon. It would be good to get a feedback from i18n team according to OpenStack docs too. Speaking about Horizon, Chinese locales were renamed in Django 1.7 [1]. Zh-cn became zh-Hans, and zh-tw became zh-Hant. Old names were marked as deprecated and finally removed in Django 1.11. Current supported Django versions are 1.11 and 2.0 [2] It is not an issue for Chinese because django locale middleware does silent fallback from zh-cn to zh-Hans. But for Taiwanese it treats zh-tw as some unknown variant of zh-* and also does fallback to default zh-cn, which is wrong. Reported bug: https://bugs.launchpad.net/horizon/+bug/1830886 Proposed solution is to migrate to new locale names everywhere in Horizon. Here are proposed steps to fix this issue: 1. Zanata jobs reconfiguration 2. Django-related backend stuff. Biggest, but easiest part because it is well documented 3. AngularJS. Quite old version is used, so we can hit some well forgotten issues. Also, testing is complicated. 4. Horizon.js components. It is the smallest part Other question will be thorougful testing of the bugfix. [1] https://docs.djangoproject.com/en/dev/releases/1.7/#language-codes-zh-cn-zh-tw-and-fy-nl [2] https://docs.openstack.org/horizon/latest/install/system-requirements.html -------------- next part -------------- _______________________________________________ OpenStack-I18n mailing list OpenStack-I18n at lists.openstack.org http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n From aj at suse.com Wed May 29 15:35:30 2019 From: aj at suse.com (Andreas Jaeger) Date: Wed, 29 May 2019 17:35:30 +0200 Subject: [OpenStack-I18n] [dev][horizon][docs][i18n]Horizon Taiwanese locale issue In-Reply-To: References: Message-ID: <0ffdf54c-e0c2-c23a-a09a-90ddd79fe839@suse.com> On 29/05/2019 16.29, Vadym Markov wrote: > Hi, > > > There is an issue with Taiwanese locale at least in Horizon. It would be > good to get a feedback from i18n team according to OpenStack docs too. > > > Speaking about Horizon, Chinese locales were renamed in Django 1.7 [1]. > Zh-cn became zh-Hans, and zh-tw became zh-Hant. Old names were marked as > deprecated and finally removed in Django 1.11. Current supported Django > versions are 1.11 and 2.0 [2] What does this mean for stable branches? Is that a change only for master (= train) or also for rocky and stein (those two are the only branches under active translation)? What is the situation about documents that are translated via sphinx? Is there a similar change needed? > > > It is not an issue for Chinese because django locale middleware does > silent fallback from zh-cn to zh-Hans. But for Taiwanese it treats zh-tw > as some unknown variant of zh-* and also does fallback to default zh-cn, > which is wrong. > > > Reported bug: https://bugs.launchpad.net/horizon/+bug/1830886 > > > Proposed solution is to migrate to new locale names everywhere in > Horizon. Here are proposed steps to fix this issue: > > 1. > > Zanata jobs reconfiguration > > 2. > > Django-related backend stuff. Biggest, but easiest part because it > is well documented > > 3. > > AngularJS. Quite old version is used, so we can hit some well > forgotten issues. Also, testing is complicated. > > 4. > > Horizon.js components. It is the smallest part > > > > > Other question will be thorougful testing of the bugfix. > > > [1] > https://docs.djangoproject.com/en/dev/releases/1.7/#language-codes-zh-cn-zh-tw-and-fy-nl > > [2] > https://docs.openstack.org/horizon/latest/install/system-requirements.html Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter: jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Mary Higgins, Sri Rasiah HRB 21284 (AG Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C C272 A126