<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
@gerald : merci pour ta proposition d'aide :) En fait, je viens de
terminer la relecture du guide d'installation Mitaka et il sera en
ligne d'ici quelques jours.<br>
<br>
@gerald, @all :<br>
- en fait, les dashboards ne sont pas prioritaires vu que les
strings ne seront figées qu'en janvier et risquent donc d'ici lÃ
d'évoluer dans des proportions assez importantes. En revanche, nous
pouvons travailler sur la traduction des guides Newton (Install,
Common et Network).<br>
<br>
- la terminologie et le glossaire sont des vrais sujets. Nous avons
absolument besoin d'un outil permettant de le mettre à jour et de le
partager. Je vais demander cette semaine à l'équipe Red Hat de
Brisbane, qui nous apporte le support Zanata, dans quelle version du
logiciel la fonctionnalité sera vraiment disponible et utilisable.<br>
<br>
Pour la communication synchrone en anglais, le canal irc
#openstack-i18n est ok. Et l'on peut s'échapper sur
#openstack-i18n-fr si l'on veut communiquer en français.<br>
<br>
Bonne semaine à tous,<br>
<br>
-JF<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">On 08/12/2016 15:22, Gérald LONLAS
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAOh5H8LtJXvct_21JDrimd=NdEyVXfsObMk6H26Va_-FyqWxnA@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">Bonjour,
<div><br>
</div>
<div>Tout d'abord excusez-moi du retard de ma réponse. </div>
<div>Merci pour ton email et nous relancer sur
l'auto-organisation de la team Française.</div>
<div><br>
</div>
<div>Pour répondre aux questions de Jean-François :</div>
<div><span style="font-size:12.8px"><b>- ce que nous nous
proposons de réaliser pendant le cycle Ocata</b></span></div>
<div>J'ai commencé en octobre de traduire en français les
projets dans la liste Dashboard d'Octata ainsi que des
traductions du projet Ironic.</div>
<div>Je me suis aussi occupé d'uniformiser des termes techniques
entre les différents Dashboard.</div>
<div>Par contre je n'arrive pas à finir toutes les trads des
Dashboard, je suis bloqué sur quelques phrases dont je
maitrise mal le contexte du projet. Dans ce cas les strings
n'ont pas été traduites.</div>
<div><br>
</div>
<div>Je compte continuer sur la traduction des différents
Dashboards et possiblement passer sur la documentation des
projets.</div>
<div><br>
</div>
<div><span style="font-size:12.8px"><b>- avec quels outils</b></span></div>
<div>J'utilise Zanata. Il me convient très bien pour les
traductions.</div>
<div>Au passage savez-vous comment peut-on mettre à jour le
glossaire ?<br>
</div>
<div><br style="font-size:12.8px">
<span style="font-size:12.8px"><b>- avec quelle organisation
collaborative</b></span><br>
</div>
<div><span style="font-size:12.8px">Je suis sur le chan IRC
#openstack-i18n</span></div>
<div><span style="font-size:12.8px"><br>
</span></div>
<div><span style="font-size:12.8px"><b>- Le meeting hebdomadaire</b></span></div>
<div><span style="font-size:12.8px">Je tente d'y être une
semaine sur deux, celui à 2pm UTC, le second tombe en plein
milieu de la nuit pour moi :(</span></div>
<div><span style="font-size:12.8px">Par contre je suis tous les
recap sur eavesdrop.</span></div>
<div><span style="font-size:12.8px"><br>
</span></div>
<b>@jftalta, </b>as tu besoin d'un coup de main sur les reviews
des traductions FR ?
<div class="gmail_extra"><br clear="all">
<div>
<div class="gmail_signature">
<div dir="ltr">
<div dir="ltr">Bonne journée à vous tous,<br>
<br>
Gérald LONLAS<br>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br>
<div class="gmail_quote">Le 29 novembre 2016 Ã 17:27, JF
Taltavull <span dir="ltr"><<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:jftalta@gmail.com" target="_blank">jftalta@gmail.com</a>></span>
a écrit :<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;border-left:1px solid
rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Bonjour à tous,<br>
<br>
Le cycle Ocata est maintenant démarré depuis plus d'un
mois est il est temps de nous mettre en ordre de marche
pour faire face aux tâches de traduction qui nous
attendent. Ces tâches et leurs priorités sont, dans leurs
grandes lignes, décrites sur la page d'accueil de Zanata (<a
moz-do-not-send="true"
href="https://translate.openstack.org" rel="noreferrer"
target="_blank">https://translate.openstack.o<wbr>rg</a>).<br>
<br>
Toutefois, pour décliner cela efficacement au sein de la
team Fr, il nous faut, à mon avis, améliorer certains
points, comme la communication entre nous ou la vision de
ce que nous faisons les uns les autres (Qui fait Quoi ?).
Aussi, je vous propose de poster toute suggestion allant
dans ce sens sur la mailing list <a
moz-do-not-send="true"
href="mailto:openstack-i18n-fr@lists.openstack.org"
target="_blank">openstack-i18n-fr@lists.openst<wbr>ack.org</a>.
Nous pourrons, dans un deuxième temps, discuter les
propositions sur irc.<br>
<br>
Sur le très court-terme (dans les jours qui viennent), il
me semble nécessaire de nous mettre d'accord sur :<br>
<br>
- ce que nous nous proposons de réaliser pendant le cycle
Ocata,<br>
- avec quels outils,<br>
- avec quelle organisation collaborative.<br>
<br>
Qu'en pensez-vous ?<br>
<br>
Une dernière chose avant de vous quitter : je participe au
moins deux fois par mois aux meetings irc de la core team
I8n. Aussi, n'hésitez pas à me communiquer vos questions
et suggestions de tout ordre que vous souhaiteriez que je
discute pour vous lors de ces meetings, dont les échanges
sont enregistrés, archivés et consultables par tous à tout
moment à l'url <a moz-do-not-send="true"
href="http://eavesdrop.openstack.org/irclogs/%23openstack-meeting/"
rel="noreferrer" target="_blank">http://eavesdrop.openstack.org<wbr>/irclogs/%23openstack-meeting/</a><br>
<br>
<br>
Merci pour le temps consacré à lire ce mail et en espérant
vous lire rapidement à mon tour !<br>
<br>
<br>
Jean-François Taltavull<br>
OpenStack I18n french team coordinator<br>
irc: jftalta<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://www.openstack.org/community/members/profile/6928"
rel="noreferrer" target="_blank">http://www.openstack.org/commu<wbr>nity/members/profile/6928</a><br>
<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Openstack-i18n-fr mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Openstack-i18n-fr@lists.openstack.org"
target="_blank">Openstack-i18n-fr@lists.openst<wbr>ack.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr"
rel="noreferrer" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi<wbr>-bin/mailman/listinfo/openstac<wbr>k-i18n-fr</a><br>
</blockquote>
</div>
<br>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>