<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Merci Corinne pour ta participation au meeting et pour ce retour.<br>
    Et depuis, Zanata est à nouveau opérationnel :)<br>
    <br>
    JF<br>
    <br>
    <div class="moz-cite-prefix">On 17/03/2016 16:45, C. Verheyde wrote:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:DUB131-W75CA17EA0095D26A235758DD8B0@phx.gbl"
      type="cite">
      <style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style>
      <div dir="ltr"><font style="" face="Arial,sans-serif"
          color="#000000">Hi French Team !<br>
          <br>
          Voici mes notes sur le meeting du jour.<br>
          <br>
        </font><font style="" face="Arial,sans-serif" color="#000000"><font
            style="" face="Arial,sans-serif" color="#000000">A+,<br>
            Corinne<br>
            ------------------------------<br>
            <br>
            <br>
            <br>
          </font>Meeting IRC i18n - jeudi 17 mars 2016 - 14h<br>
          <br>
          1) Problème de connexion à Zanata<br>
          They hope to fix it tonight (roll back patch)<br>
          <br>
          2) Translation tests/reviews<br>
          How to make better quality review ?<br>
          Problem for pure language translator(not knowing openstack) to
          identify the contexte of a string<br>
          --> ask questions to IRC community<br>
          --> some of the questions and answers in following
          etherpad: <br>
          <a moz-do-not-send="true"
href="https://etherpad.openstack.org/p/mitaka-translation-segment-descriptions"
            target="_blank">https://etherpad.openstack.org/p/mitaka-translation-segment-descriptions</a><br>
           <br>
          How to check translations : <br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="http://docs.openstack.org/developer/i18n/check_translation.html"
            target="_blank">http://docs.openstack.org/developer/i18n/check_translation.html</a>
          <br>
          Translation tips : <br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="http://docs.openstack.org/developer/i18n/translation_tips.html"
            target="_blank">http://docs.openstack.org/developer/i18n/translation_tips.html</a>
          <br>
          <br>
          3) About glossary<br>
          How to update Zanata glossary? How zanata and git repo are
          synced ?<br>
          <br>
          Here are some docs: <br>
          <a moz-do-not-send="true"
href="http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/upload-glossaries/"
            target="_blank">http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/upload-glossaries/</a>
          <br>
          <a moz-do-not-send="true"
href="http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/glossary-roles-permissions/"
            target="_blank">http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/glossary-roles-permissions/</a>
          <br>
          <br>
          But, for the moment, this a "all-language" import. <br>
          A local team can not update only their language glossary.<br>
          <br>
          Daisy and Katomo will write a draft process (even if manual).
          <br>
          And then, we plan a dedicated meeting to discuss on that.<br>
          <br>
        </font> </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Openstack-i18n-fr mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Openstack-i18n-fr@lists.openstack.org">Openstack-i18n-fr@lists.openstack.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>