Merci Corinne pour ces informations utiles. Bonne journée à vous tous, Cordialement, Gérald LONLAS 2016-03-17 11:45 GMT-04:00 C. Verheyde <cverheyd at hotmail.com>: > Hi French Team ! > > Voici mes notes sur le meeting du jour. > > A+, > Corinne > ------------------------------ > > > > Meeting IRC i18n - jeudi 17 mars 2016 - 14h > > 1) Problème de connexion à Zanata > They hope to fix it tonight (roll back patch) > > 2) Translation tests/reviews > How to make better quality review ? > Problem for pure language translator(not knowing openstack) to identify > the contexte of a string > --> ask questions to IRC community > --> some of the questions and answers in following etherpad: > https://etherpad.openstack.org/p/mitaka-translation-segment-descriptions > > How to check translations : > http://docs.openstack.org/developer/i18n/check_translation.html > Translation tips : > http://docs.openstack.org/developer/i18n/translation_tips.html > > 3) About glossary > How to update Zanata glossary? How zanata and git repo are synced ? > > Here are some docs: > http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/upload-glossaries/ > > http://docs.zanata.org/en/release/user-guide/glossary/glossary-roles-permissions/ > > But, for the moment, this a "all-language" import. > A local team can not update only their language glossary. > > Daisy and Katomo will write a draft process (even if manual). > And then, we plan a dedicated meeting to discuss on that. > > > _______________________________________________ > Openstack-i18n-fr mailing list > Openstack-i18n-fr at lists.openstack.org > http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-fr > > -------------- section suivante -------------- Une pi�ce jointe HTML a �t� nettoy�e... URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n-fr/attachments/20160317/91e01bd4/attachment.html>