<html><body><p>Hallo Robert,<br><br>ich würde jetzt mal bei "meinen" Dateien noch keine globalen Änderungen hinsichtlich Schattenkopie/Momentaufnahme vornehmen, sondern zurückstellen. Das ist mir zum jetzigen Zeitpunkt ehrlich gesagt zu heikel. Wenn es bei den weiteren noch zu übersetzenden Strings vorkommt und es nicht eindeutig ist, würde ich es noch mal ansprechen. Eine globale Änderung hierzu kann man dann vielleicht später gebündelt besser koordinieren. Ist ja doch noch einiges zu übersetzen...<br><br>Viele Grüße<br>Monika <br><br><br><br><br><img width="16" height="16" src="cid:1__=4EBBF5E6DFC160438f9e8a93df938690918c4EB@" border="0" alt="Inactive hide details for Robert Simai ---11.03.2016 15:32:04---Hallo, On Thu Mar 10 2016 23:41:35 GMT+0100 (CET) eumel@arcor.d"><font color="#424282">Robert Simai ---11.03.2016 15:32:04---Hallo, On Thu Mar 10 2016 23:41:35 GMT+0100 (CET) eumel@arcor.de wrote:</font><br><br><font size="2" color="#5F5F5F">From:        </font><font size="2">Robert Simai <robert.simai@suse.com></font><br><font size="2" color="#5F5F5F">To:        </font><font size="2">Openstack-i18n-de <openstack-i18n-de@lists.openstack.org></font><br><font size="2" color="#5F5F5F">Date:        </font><font size="2">11.03.2016 15:32</font><br><font size="2" color="#5F5F5F">Subject:        </font><font size="2">Re: [openstack-i18n-de] Terminologiefragen</font><br><hr width="100%" size="2" align="left" noshade style="color:#8091A5; "><br><br><br><tt>Hallo,<br><br>On Thu Mar 10 2016 23:41:35 GMT+0100 (CET) eumel@arcor.de wrote:<br><br>> am Compute-Knoten bin ich schuld, da ich "Node" mal mit "Knoten"<br>> uebersetzt habe im letzten Jahr. In diesem Release ist jetzt "Node"<br>> wieder angesagt. Ich wuerde aber zu "Knoten" tendieren, so stehts auch<br>> bei Wikipedia<br><br>Ja. "Compute" muss an sich schon sein, weil das ein eigener Begriff ist <br>und Knoten ist schon üblich.<br><br>> (</tt><tt><a href="https://de.wikipedia.org/wiki/OpenStack#OpenStack_Compute">https://de.wikipedia.org/wiki/OpenStack#OpenStack_Compute</a></tt><tt>) und ich habs<br>> auch auch schon mal in Buechern gesehen.<br>> Branch ist eigentlich Branch (genau wie branching & merging)<br>> fixed IP - feste IP<br>> allocate - zuweisen<br>> Snapshot - Schattenkopie, also Robert meinte, das andere Module noch<br>> nicht den richtigen Schliff haben wie Horizon. Da immer dasselbe gemeint<br>> ist, sollte auch Schattenkopie dort geaendert werden.<br><br>Schattenkopie hatte ich mir "gewünscht". Einfach deshalb, weil es z.B. <br>bei Microsoft ebenso für Dateisystem-Snapshots verwendet wird.<br><br>Ich habe nicht genau nachgesehen, aber es gibt sicher auch eine weitere <br>Bedeutung von Snapshot, wenn es eben nicht ums Dateisystem geht, sondern <br>eine "Momentaufnahme" von z.B. irgendwelchen Parametern oder einem <br>Zustand. Das wäre für mich dann aber keine Schattenkopie!<br><br>Aber ich bin offen für alles, solange es abgestimmt und konsistent ist :-)<br><br>-- <br>Gruß,<br>    Robert<br><br>_______________________________________________<br>openstack-i18n-de mailing list<br>openstack-i18n-de@lists.openstack.org<br></tt><tt><a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-de">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-de</a></tt><tt><br></tt><br><BR>
</body></html>