[openstack-i18n-de] Kommentar zu Translation handoffs
Monika Wolf
VCOMAS3 at de.ibm.com
Wed Mar 16 12:34:23 UTC 2016
Hallo Christian,
danke für Deine Hilfe. Ich habe das jetzt so eingefügt, wie von Dir
vorgeschlagen.
Viele Grüße
Monika
From: Christian Schwede <cschwede at redhat.com>
To: Monika Wolf/Germany/Contr/IBM at IBMDE
Cc: Openstack-i18n-de at lists.openstack.org, aj at suse.com
Date: 16.03.2016 12:19
Subject: Re: [openstack-i18n-de] Kommentar zu Translation handoffs
Hallo Monika,
On 16.03.16 10:55, Monika Wolf wrote:
> Hallo Andreas, hallo Christian,
>
> diese "Übersetzung" habe ich als Fuzzy gespeichert, weil ich mir
> nicht sicher war, wie das zu verstehen ist, in der Hoffnung, ich bin
> etwas später schlauer. Bin ich aber jetzt leider auch mit Christians
> Hinweis noch nicht:
>
> "So, this is a somewhat misleading translation. "Handoffs first" is
> an operation mode, it's not the first handoff pass.
>
> I would much prefer to keep "Handoffs first", because that matches a
> setting name in the configuration."
>
> Bedeutet das, dass es englisch bleiben soll, weil der entsprechende
> Name der Einstellung in der Konfiguration so heißt? Oder ist dieser
> "setting name" in der Konfiguration übersetzt, dann müsste ich
> wissen, wie, dass er hier übereinstimmt.
>
> Ist es also "Der(Betriebsmodus) Modus "Handoffs first" ? und
> "handoffs remaining" sind "verbleibende Handoffs"?
ja, das passt deutlich besser. Der genaue Name der Einstellung ist
"handoffs_first". Ich weiß nicht ob der bereits übersetzt wurde.
Persönlich würde ich einfach schreiben:
"Der Modus handoffs_first ist noch nicht abgeschlossen. Der aktuelle
Replikationsdurchgang wird abgebrochen."
Der aktuelle Patch könnte so verstanden werden, das es noch einen
zweiten, dritten, x-ten Übergabemodus gibt; wenn dann jemand im IRC
danach fragt, wird es schwieriger darauf auf handoffs_first zurück
zuschließen.
Danke und viele Grüße
Christian
> Inactive hide details for Andreas Jaeger ---16.03.2016
> 09:46:50---Der automatische Import in Swift hat einen Kommentar von
> ChriAndreas Jaeger ---16.03.2016 09:46:50---Der automatische Import
> in Swift hat einen Kommentar von Christian Schwede, einem deutschen
> Swift En
>
> From: Andreas Jaeger <aj at suse.com> To:
> <Openstack-i18n-de at lists.openstack.org>, "cschwede at redhat.com >>
> &AccuRev ContacUs" <ContactusForm at microfocus.com> Date: 16.03.2016
> 09:46 Subject: [openstack-i18n-de] Kommentar zu Translation
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
>
>
>
> Der automatische Import in Swift hat einen Kommentar von Christian
> Schwede, einem deutschen Swift Entwickler:
>
>
https://review.openstack.org/#/c/292719/1/swift/locale/de/LC_MESSAGES/swift.po
>
> Er sagt:
>
> "So, this is a somewhat misleading translation. "Handoffs first" is
> an operation mode, it's not the first handoff pass.
>
> I would much prefer to keep "Handoffs first", because that matches a
> setting name in the configuration."
>
> Kann sich das jemand bitte anschauen? Ich nehme Christian in's CC
> falls es nachfragen gibt. Er ist glaube ich nicht auf der Liste, also
> laßt ihn bitte im CC.
>
> Gruß Andreas -- Andreas Jaeger aj@{suse.com,opensuse.org} Twitter:
> jaegerandi SUSE LINUX GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany
> GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton, HRB 21284 (AG
> Nürnberg) GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F FED1 389A 563C
> C272 A126
>
>
> _______________________________________________ openstack-i18n-de
> mailing list openstack-i18n-de at lists.openstack.org
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-i18n-de
>
>
>
--
Christian Schwede
Principal Software Engineer
Red Hat Cloud Innovation Practice
_____________________________________________________________________
Red Hat GmbH
Technopark II, Haus C, Werner-von-Siemens-Ring 11-15, 85630 Grasbrunn,
Handelsregister: Amtsgericht Muenchen HRB 153243
Geschaeftsfuehrer: Mark Hegarty, Charlie Peters, Michael Cunningham,
Charles Cachera
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n-de/attachments/20160316/68e23f09/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: graycol.gif
Type: image/gif
Size: 105 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n-de/attachments/20160316/68e23f09/attachment.gif>
More information about the openstack-i18n-de
mailing list