<div dir="ltr">I thought we were only supposed to tackle "AU" comments.</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">On Sat, Mar 15, 2014 at 12:25 PM, Andreas Jaeger <span dir="ltr"><<a href="mailto:aj@suse.com" target="_blank">aj@suse.com</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">I interpreted the O'Reilly copy edits to remove the hyphen from<br>
"back-end" and changed to "backend". Tom changed to "back end" with a space.<br>
<br>
Which one is the right solution?<br>
<br>
How do we handle the glossary? Should we follow the O'Reilly spelling in<br>
all manuals - or use in the glossary "back-end" and convert to the<br>
proper spelling when copying the file to the ops-guide?<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
Andreas<br>
--<br>
 Andreas Jaeger aj@{<a href="http://suse.com" target="_blank">suse.com</a>,<a href="http://opensuse.org" target="_blank">opensuse.org</a>} Twitter/Identica: jaegerandi<br>
  SUSE LINUX Products GmbH, Maxfeldstr. 5, 90409 Nürnberg, Germany<br>
   GF: Jeff Hawn,Jennifer Guild,Felix Imendörffer,HRB16746 (AG Nürnberg)<br>
    GPG fingerprint = 93A3 365E CE47 B889 DF7F  FED1 389A 563C C272 A126<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Openstack-docs mailing list<br>
<a href="mailto:Openstack-docs@lists.openstack.org">Openstack-docs@lists.openstack.org</a><br>
<a href="http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs" target="_blank">http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-docs</a><br>
</font></span></blockquote></div><br></div>