<div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">I'm not very well at speaking English, but perhaps I can help translate to traditional chinese.<div>Also trying to make it more clear.</div><div><br></div><div>Everyone can change this page, so please do not translate it.<br></div><div>任何人都可以編輯此頁面,所以請不要隨意使用翻譯工具</div><div><br></div><div>DO NOT USE TRANSLATION TOOLS IN THIS ETHERPAD!!!!<br></div><div>請不要在這個ETHERPAD上使用任何翻譯工具!!!!</div><div><br></div><div><div>To translate this etherpad, please follow these easy instructions:</div><div>1. Look in the above toolbar and click the '</>' ("Share this pad") button</div><div>2. Click the "Read only" checkbox at the top of the dialog box</div><div>3. Copy the URL that appears in the "Link" box</div><div>4. Open that URL in a new browser tab or window</div><div>5. Use your translation tools of choice in the new window</div><div>Thank you!</div></div><div>要翻譯這個etherpad,請按照以下簡單的步驟操作:</div><div>1. 尋找並點擊位在上方工具列的"共享"圖示 (共享此記事本)按鈕</div><div>2. 於對話框最上方,將"唯讀"方塊打勾</div><div>3. 將出現在"連結"文字框內的網址整個複製起來</div><div>4. 用新的瀏覽器視窗或新的分頁打開剛剛複製的網址</div><div>5. 在該新視窗或新分頁中使用翻譯工具</div><div>謝謝!</div><div><br></div></div></div></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Radosław Piliszek <<a href="mailto:radoslaw.piliszek@gmail.com">radoslaw.piliszek@gmail.com</a>> 於 2020年10月26日 週一 下午8:55寫道:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Thanks, Brian! This emoticon is lovely. Stealing.<br>
<br>
(ノ ゜Д゜)ノ c┻━┻<br>
(ノ ゜Д゜)ノ c┻━┻<br>
(ノ ゜Д゜)ノ c┻━┻<br>
<br>
-yoctozepto<br>
<br>
On Mon, Oct 26, 2020 at 1:40 PM Brian Rosmaita<br>
<<a href="mailto:rosmaita.fossdev@gmail.com" target="_blank">rosmaita.fossdev@gmail.com</a>> wrote:<br>
><br>
> Apologies for top-posting, but we've been putting the following at the<br>
> top of Cinder etherpads for meetings, PTG, midcycles, etc., where using<br>
> the time slider after a translation has happened still doesn't get you<br>
> back to where you were if you didn't catch the change immediately:<br>
><br>
><br>
> DO NOT USE TRANSLATION TOOLS IN THIS ETHERPAD!!!! (ノ ゜Д゜)ノ c┻━┻<br>
> 不要在这个ETHERPAD中使用翻译工具!<br>
><br>
> To translate this etherpad, please follow these easy instructions:<br>
> 1. Look in the above toolbar and click the '</>' ("Share this pad") button<br>
> 2. Click the "Read only" checkbox at the top of the dialog box<br>
> 3. Copy the URL that appears in the "Link" box<br>
> 4. Open that URL in a new browser tab or window<br>
> 5. Use your translation tools of choice in the new window<br>
> Thank you!<br>
><br>
> 要翻译此etherpad,请按照以下简单说明进行操作:<br>
> 1.查看上面的工具栏,然后单击“ </>”(“共享此记事本”)按钮<br>
> 2.单击对话框顶部的“只读”复选框<br>
> 3.复制出现在“链接”框中的URL<br>
> 4.在新的浏览器标签或窗口中打开该URL<br>
> 5.在新窗口中使用您选择的翻译工具<br>
> 谢谢!<br>
><br>
> -- end text --<br>
><br>
> I don't think we've had problems since we included the instructions,<br>
> whereas the "please don't translate" message wasn't effective in our<br>
> experience.<br>
><br>
> Text was google translate verified by a native speaker.<br>
><br>
><br>
> On 10/26/20 4:54 AM, Mark Goddard wrote:<br>
> > Hi,<br>
> ><br>
> > Over the weekend, the Kolla Etherpad [1] has had various sections<br>
> > replaced with (what I think is) a Chinese translation, twice. This<br>
> > replaces the original English text for everyone. I guess that this is<br>
> > some browser based translator that does not realise it is modifying<br>
> > the page content for everyone. The export/import procedure I used to<br>
> > restore the etherpad loses some formatting, attributions, and may have<br>
> > lost content if changes were made in between.<br>
> ><br>
> > Please, we need to find another solution for translation. If you need<br>
> > to make translations, please copy text to another window, or at least<br>
> > provide translations for specific text *next to the English*.<br>
> ><br>
> > If this happens again we will need to move to another tool, such as<br>
> > Google docs. I would much prefer not to do this, and rather use an<br>
> > open source tool that is widely accessible, but we do need to be able<br>
> > to collaborate this week without disruption.<br>
> ><br>
> > I look forward to working with you this week. I hope this does not<br>
> > discourage non-native English speakers, of which there is generally a<br>
> > majority. If I can provide any assistance to make the sessions more<br>
> > accessible, please get in touch.<br>
> ><br>
> > Cheers,<br>
> > Mark<br>
> ><br>
> > [1] <a href="https://etherpad.opendev.org/p/kolla-wallaby-ptg" rel="noreferrer" target="_blank">https://etherpad.opendev.org/p/kolla-wallaby-ptg</a><br>
> ><br>
><br>
><br>
<br>
</blockquote></div>