[openstack-dev] does exception need localize or not?

Doug Hellmann doug.hellmann at dreamhost.com
Thu Mar 13 22:03:04 UTC 2014


On Thu, Mar 13, 2014 at 5:03 PM, Alexei Kornienko <
alexei.kornienko at gmail.com> wrote:

>  On 03/13/2014 10:44 PM, Doug Hellmann wrote:
>
>
>
>
> On Thu, Feb 27, 2014 at 3:45 AM, yongli he <yongli.he at intel.com> wrote:
>
>>  refer to :
>> https://wiki.openstack.org/wiki/Translations
>>
>> now some exception use _ and some not.  the wiki suggest do not to do
>> that. but i'm not sure.
>>
>> what's the correct way?
>>
>>
>> F.Y.I
>>
>> What To Translate
>>
>> At present the convention is to translate *all* user-facing strings.
>> This means API messages, CLI responses, documentation, help text, etc.
>>
>> There has been a lack of consensus about the translation of log messages;
>> the current ruling is that while it is not against policy to mark log
>> messages for translation if your project feels strongly about it,
>> translating log messages is not actively encouraged.
>>
>
>  I've updated the wiki to replace that paragraph with a pointer to
> https://wiki.openstack.org/wiki/LoggingStandards#Log_Translation which
> explains the log translation rules. We will be adding the job needed to
> have different log translations during Juno.
>
>
>
>>  Exception text should *not* be marked for translation, becuase if an
>> exception occurs there is no guarantee that the translation machinery will
>> be functional.
>>
>
>  This makes no sense to me. Exceptions should be translated. By far the
> largest number of errors will be presented to users through the API or
> through Horizon (which gets them from the API). We will ensure that the
> translation code does its best to fall back to the original string if the
> translation fails.
>
> There is another option: exception can contain non localized string and a
> thin wrapper will translate them on API layer right before output.
> Something like:
> print _(str(exception)).
>
> It seems a cleaner solution to me since we don't need to add translations
> all over the code and we call a gettext just once when it's actually needed.
>

Unfortunately, that's not how gettext works. Each string needs to be
marked up inline in order for the message catalog extraction tool to find
it and add it to the strings to be translated.

Doug



>
>
>  Doug
>
>
>
>>
>>
>> Regards
>> Yongli He
>>
>>
>> _______________________________________________
>> OpenStack-dev mailing list
>> OpenStack-dev at lists.openstack.org
>> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev
>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> OpenStack-dev mailing listOpenStack-dev at lists.openstack.orghttp://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev
>
>
>
> _______________________________________________
> OpenStack-dev mailing list
> OpenStack-dev at lists.openstack.org
> http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-dev
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/attachments/20140313/4cec9051/attachment.html>


More information about the OpenStack-dev mailing list